< Nehemiah 10 >

1 And [were] on the sealed [documents] Nehemiah the governor [the] son of Hacaliah and Zedekiah.
Torej tisti, ki so pečatili, so bili: Nehemija, Hahaljájev sin Tirsata, Sedekíja,
2 Seraiah Azariah Jeremiah.
Serajá, Azarjá, Jeremija,
3 Pashhur Amariah Malkijah.
Pašhúr, Amarjá, Malkijá,
4 Hattush Shebaniah Malluch.
Hatúš, Šebanjá, Malúh,
5 Harim Meremoth Obadiah.
Harím, Meremót, Obadjá,
6 Daniel Ginnethon Baruch.
Daniel, Ginetón, Baruh,
7 Meshullam Abijah Mijamin.
Mešulám, Abíja, Mijamín,
8 Maaziah Bilgai Shemaiah these [were] the priests.
Maazjá, Bilgáj, Šemajá. Ti so bili duhovniki.
9 And the Levites and Jeshua [the] son of Azaniah Binnui one of [the] sons of Henadad Kadmiel.
Lévijevci: tako Azanjájev sin Ješúa, Binúj izmed Henadádovih sinov, Kadmiél,
10 And brothers their Shebaniah Hodiah Kelita Pelaiah Hanan.
kakor njihovi bratje: Šebanjá, Hodijá, Kelitá, Pelajá, Hanán,
11 Mica Rehob Hashabiah.
Miha, Rehób, Hašabjá,
12 Zaccur Sherebiah Shebaniah.
Zahúr, Šerebjá, Šebanjá,
13 Hodiah Bani Beninu.
Hodijá, Baní, Benínu.
14 [the] leaders of The people Parosh Pahath-Moab Elam Zattu Bani.
Vodje ljudstva: Paróš, Pahat Moáb, Elám, Zatú, Baní,
15 Bunni Azgad Bebai.
Buní, Azgád, Bebáj,
16 Adonijah Bigvai Adin.
Adoníja, Bigváj, Adín,
17 Ater Hezekiah Azzur.
Atêr, Ezekíja, Azúr,
18 Hodiah Hashum Bezai.
Hodijá, Hašúm, Becáj,
19 Hariph Anathoth (Nebai. *Q(K)*)
Haríf, Anatót, Nebáj,
20 Magpiash Meshullam Hezir.
Magpiáš, Mešulám, Hezír,
21 Meshezabel Zadok Jaddua.
Mešezabél, Cadók, Jadúa,
22 Pelatiah Hanan Anaiah.
Pelatjá, Hanán, Anajá,
23 Hoshea Hananiah Hasshub.
Hošéa, Hananjá, Hašúb,
24 Hallohesh Pilha Shobek.
Lohéš, Pilhá, Šobék,
25 Rehum Hashabnah Maaseiah.
Rehúm, Hašabná, Maasejá,
26 And Ahiah Hanan Anan.
Ahíja, Hanán, Anán,
27 Malluch Harim Baanah.
Malúh, Harím in Baaná.
28 And [the] rest of the people the priests the Levites the gatekeepers the singers the temple servants and every [one who] has separated himself from [the] peoples of the lands to [the] law of God wives their sons their and daughters their every [one who] knows [one who] understands.
Preostanek ljudstva, duhovniki, Lévijevci, vratarji, pevci, Netinimci in vsi, ki so se ločili od ljudstva dežel k postavi Boga, njihove žene, njihovi sinovi in njihove hčere, vsak, ki je imel spoznanje in imel razumevanje,
29 [are] holding On countrymen their noble [ones] their and [are] going in a curse and in an oath to walk in [the] law of God which it was given by [the] hand of Moses [the] servant of God and to take care and to do all [the] commandments of Yahweh lord our and judgments his and statutes his.
so se pridružili k svojim bratom, svojim plemičem in vstopili v prekletstvo in prisego, da se ravnajo po Božji postavi, ki je bila dana po Mojzesu, Božjemu služabniku in da obeležujejo in delajo vse zapovedi Gospoda, našega Gospoda, njegove sodbe in njegove zakone,
30 And that not we will give daughters our to [the] peoples of the land and daughters their not we will take for sons our.
in da mi ne bi dajali svojih hčera ljudstvu dežele niti jemali njihovih hčera za naše sinove.
31 And [the] peoples of the land who will bring wares and any grain on [the] day of the sabbath to sell not we will take from them on the sabbath and on a day of holiness so we may leave the year seventh and usury of every hand.
Če ljudstvo dežele prinese blago ali kakršen koli živež na šabatni dan, da prodaja, da mi tega ne bomo kupovali od njih na šabat ali na sveti dan in da bomo pustili sedmo leto in izterjavo vsakega dolga.
32 And we establish on ourselves commandments to put on ourselves [the] third of the shekel in the year for [the] service of [the] house of God our.
Prav tako smo naredili odredbe za sebe, da se letno obremenimo s tretjino šekla za službo hiše svojega Boga,
33 For [the] bread of the row and [the] grain offering of regularity and for [the] burnt offering of regularity the sabbaths the new moons for the appointed feasts and for the holy offerings and for the sin offerings to make atonement on Israel and all [the] work of [the] house of God our.
za hlebe navzočnosti in za nenehno jedilno daritev in za nenehno žgalno daritev od šabat, od mlajev, za določene praznike, za svete stvari in za daritve za greh, da se naredi odkupitev za Izrael in za vse delo hiše svojega Boga.
34 And the lots we have cast on [the] offering of the wood the priests the Levites and the people to bring [it] to [the] house of God our to [the] house of ancestors our to times appointed a year in a year to burn [it] on [the] altar Yahweh God our according to [what] is written in the law.
Vrgli smo žrebe med duhovniki, Lévijevci in ljudstvom za dar lesa, da bi ga prinašali v hišo svojega Boga, glede na hiše naših očetov, ob določenih časih, leto za letom, da [ga] zažigamo na oltarju Gospoda, svojega Boga, kakor je to zapisano v postavi
35 And to bring [the] first-fruits of ground our and [the] first-fruits of all [the] fruit of every tree a year in a year to [the] house of Yahweh.
in da prinašamo prve sadove svojih tal in prve sadove vsega sadja od vseh dreves, leto za letom, v Gospodovo hišo.
36 And [the] firstborn of sons our and cattle our according to [what] is written in the law and [the] firstborn of herds our and flocks our to bring to [the] house of God our to the priests who serve in [the] house of God our.
Tudi prvorojenca naših sinov in naše živine, kakor je to zapisano v postavi in prvence naših čred in naših tropov, da jih privedemo k hiši svojega Boga, k duhovnikom, ki služijo v hiši našega Boga
37 And [the] choicest of dough our and contributions our and [the] fruit of every tree new wine and fresh oil we will bring to the priests to [the] store-rooms of [the] house of God our and [the] tithe of ground our to the Levites and they the Levites [are] the [ones who] collect tithes in all [the] cities of labor our.
In da naj bi prinesli prve sadove našega testa in naših daritev in sad vseh vrst dreves, od vina in od olja, k duhovnikom, k sobam hiše našega Boga in desetine naših tal k Lévijevcem, da bodo isti Lévijevci lahko imeli desetine v vseh mestih našega posevka.
38 And he will be the priest [the] descendant of Aaron with the Levites when collect [the] tithes the Levites and the Levites they will bring up [the] tenth of the tithe to [the] house of God our into the store-rooms of [the] house of the treasury.
Duhovnik, Aronov sin, bo z Lévijevci, ko bodo Lévijevci prejemali desetine in Lévijevci bodo prinesli gor desetino od desetin k hiši našega Boga, k sobam, v zakladno hišo.
39 For to the store-rooms they will bring [the] people of Israel and [the] descendants of the Levites [the] contribution of grain the new wine and the fresh oil and [will be] there [the] utensils of the sanctuary and the priests who serve and the gatekeepers and the singers and not we will neglect [the] house of God our.
Kajti Izraelovi otroci in Lévijevi otroci bodo prinašali daritev žita, od novega vina in olja, v sobe, kjer so posode svetišča in duhovniki, ki služijo in vratarji in pevci. Ne bomo zapustili hiše svojega Boga.

< Nehemiah 10 >