< Nehemiah 10 >

1 And [were] on the sealed [documents] Nehemiah the governor [the] son of Hacaliah and Zedekiah.
Na zapečaćenoj ispravi su bili: namjesnik Nehemija, sin Hakalijin, i Sidkija,
2 Seraiah Azariah Jeremiah.
Seraja, Azarja, Jeremija,
3 Pashhur Amariah Malkijah.
Pašhur, Amarja, Malkija,
4 Hattush Shebaniah Malluch.
Hatuš, Šebanija, Maluk,
5 Harim Meremoth Obadiah.
Harim, Meremot, Obadja,
6 Daniel Ginnethon Baruch.
Daniel, Gineton, Baruk,
7 Meshullam Abijah Mijamin.
Mešulam, Abija, Mijamin,
8 Maaziah Bilgai Shemaiah these [were] the priests.
Maazja, Bilgaj, Šemaja - to su svećenici.
9 And the Levites and Jeshua [the] son of Azaniah Binnui one of [the] sons of Henadad Kadmiel.
Zatim leviti: Ješua, sin Azanijin, Binuj, od sinova Henadadovih - Kadmiel,
10 And brothers their Shebaniah Hodiah Kelita Pelaiah Hanan.
i braća njihova: Šekanija, Hodija, Kelita, Pelaja, Hanan,
11 Mica Rehob Hashabiah.
Mika, Rehob, Hašabja,
12 Zaccur Sherebiah Shebaniah.
Zakur, Šerebja, Šebanija,
13 Hodiah Bani Beninu.
Hodija, Bani, Beninu.
14 [the] leaders of The people Parosh Pahath-Moab Elam Zattu Bani.
Glavari naroda: Paroš, Pahat Moab, Elam, Zatu, Bani,
15 Bunni Azgad Bebai.
Buni, Azgad, Bebaj,
16 Adonijah Bigvai Adin.
Adonija, Bigvaj, Adin,
17 Ater Hezekiah Azzur.
Ater, Ezekija, Azur,
18 Hodiah Hashum Bezai.
Hodija, Hašum, Besaj,
19 Hariph Anathoth (Nebai. *Q(K)*)
Harif, Anatot, Nebaj,
20 Magpiash Meshullam Hezir.
Magpijaš, Mešulam, Hazir,
21 Meshezabel Zadok Jaddua.
Mešezabel, Sadok, Jadua,
22 Pelatiah Hanan Anaiah.
Pelatja, Hanan, Anaja,
23 Hoshea Hananiah Hasshub.
Hošea, Hananija, Hašub,
24 Hallohesh Pilha Shobek.
Haloheš, Pilha, Šobek,
25 Rehum Hashabnah Maaseiah.
Rehum, Hašabna, Maaseja,
26 And Ahiah Hanan Anan.
Ahija, Hanan, Anan,
27 Malluch Harim Baanah.
Maluk, Harim, Baana.
28 And [the] rest of the people the priests the Levites the gatekeepers the singers the temple servants and every [one who] has separated himself from [the] peoples of the lands to [the] law of God wives their sons their and daughters their every [one who] knows [one who] understands.
... ali i ostali narod, svećenici, leviti - vratari, pjevači, netinci - i svi koji su se prema Zakonu Božjem odvojili od zemaljskih naroda, a i njihove žene, sinovi i kćeri, svi koji su bili sposobni da razumiju,
29 [are] holding On countrymen their noble [ones] their and [are] going in a curse and in an oath to walk in [the] law of God which it was given by [the] hand of Moses [the] servant of God and to take care and to do all [the] commandments of Yahweh lord our and judgments his and statutes his.
priključili su se svojoj braći i glavarima te su se obvezali prisegom i zakletvom da će stupati prema Zakonu Božjem, koji je dan po rukama Mojsija, sluge Božjega, i da će držati i vršiti sve zapovijedi Jahve, Boga našega, njegove naredbe i zakone.
30 And that not we will give daughters our to [the] peoples of the land and daughters their not we will take for sons our.
I osobito: da nećemo davati svojih kćeri narodima zemaljskim i njihovih kćeri nećemo uzimati svojim sinovima.
31 And [the] peoples of the land who will bring wares and any grain on [the] day of the sabbath to sell not we will take from them on the sabbath and on a day of holiness so we may leave the year seventh and usury of every hand.
I ako narodi zemlje donesu na prodaju robu ili kakvo god žito u dan subotnji, mi ništa nećemo od njih kupovati u subotu ni u drugi posvećeni dan. Svake sedme godine ostavljat ćemo zemlju da počine i otpuštati dugove svake ruke.
32 And we establish on ourselves commandments to put on ourselves [the] third of the shekel in the year for [the] service of [the] house of God our.
Uzeli smo kao obavezu: da ćemo svake godine davati trećinu šekela za bogoslužje u Domu Boga svojega:
33 For [the] bread of the row and [the] grain offering of regularity and for [the] burnt offering of regularity the sabbaths the new moons for the appointed feasts and for the holy offerings and for the sin offerings to make atonement on Israel and all [the] work of [the] house of God our.
za postavljeni kruh, za trajne prinosnice i za svagdanje paljenice, za žrtve subotnje, mladog mjeseca, blagdanske i za okajnice, da se pomiri Izrael; i za svaku službu u Domu Boga našega.
34 And the lots we have cast on [the] offering of the wood the priests the Levites and the people to bring [it] to [the] house of God our to [the] house of ancestors our to times appointed a year in a year to burn [it] on [the] altar Yahweh God our according to [what] is written in the law.
Mi svećenici, leviti i narod bacili smo ždrijeb za prinos drva koja treba da određenog dana svake godine prema svojim obiteljima donosimo u Dom Boga našega za vatru na žrtveniku Jahve, Boga našega, kako je zapisano u Zakonu;
35 And to bring [the] first-fruits of ground our and [the] first-fruits of all [the] fruit of every tree a year in a year to [the] house of Yahweh.
da ćemo svake godine donositi u Dom Jahvin prvine od plodova zemlje i prve plodove svakoga drveta
36 And [the] firstborn of sons our and cattle our according to [what] is written in the law and [the] firstborn of herds our and flocks our to bring to [the] house of God our to the priests who serve in [the] house of God our.
i prvorođene sinove i prvine svoje stoke, kako je to pisano u Zakonu - prvine od krupne i sitne stoke neka se odnose u Dom Boga našega, jer su određene svećenicima koji služe u Domu Boga našega.
37 And [the] choicest of dough our and contributions our and [the] fruit of every tree new wine and fresh oil we will bring to the priests to [the] store-rooms of [the] house of God our and [the] tithe of ground our to the Levites and they the Levites [are] the [ones who] collect tithes in all [the] cities of labor our.
Povrh toga prvine svojih naćava, plodova svakog drveta, novoga vina i ulja nosit ćemo svećenicima u sobe Doma Boga našega; a desetinu od svoje zemlje levitima, jer leviti uzimaju desetinu u svim mjestima gdje radimo.
38 And he will be the priest [the] descendant of Aaron with the Levites when collect [the] tithes the Levites and the Levites they will bring up [the] tenth of the tithe to [the] house of God our into the store-rooms of [the] house of the treasury.
Svećenik, sin Aronov, neka prati levite kad skupljaju desetinu. Leviti neka donose desetinu desetine u Dom Boga našega, u sobe riznice,
39 For to the store-rooms they will bring [the] people of Israel and [the] descendants of the Levites [the] contribution of grain the new wine and the fresh oil and [will be] there [the] utensils of the sanctuary and the priests who serve and the gatekeepers and the singers and not we will neglect [the] house of God our.
jer su onamo dužni, Izraelci i leviti donositi prinos od žita, vina i ulja. Ondje se nalaze posude svetišta, svećenici u službi, vratari i pjevači. Nećemo više zanemarivati Doma Boga svojega.

< Nehemiah 10 >