< Nehemiah 10 >
1 And [were] on the sealed [documents] Nehemiah the governor [the] son of Hacaliah and Zedekiah.
在上面蓋印的,先是哈加里亞的兒子乃赫米雅省長,後為漆德克雅、
2 Seraiah Azariah Jeremiah.
色辣雅、阿匝黎雅、耶勒米雅、
3 Pashhur Amariah Malkijah.
帕市胡爾、阿瑪黎雅、瑪耳基雅、
4 Hattush Shebaniah Malluch.
哈突士、舍巴尼雅、瑪路客、
5 Harim Meremoth Obadiah.
哈陵、默勒摩特、敖巴狄雅、
6 Daniel Ginnethon Baruch.
達尼耳、金乃通、巴魯克、
7 Meshullam Abijah Mijamin.
默叔藍、阿彼雅、米雅明、
8 Maaziah Bilgai Shemaiah these [were] the priests.
瑪阿齊雅、彼耳蓋、舍瑪雅:以上都是司祭。
9 And the Levites and Jeshua [the] son of Azaniah Binnui one of [the] sons of Henadad Kadmiel.
以下是肋未人:阿匝尼雅的兒子耶叔亞、彼奴依,赫那達得的子孫卡德米耳,
10 And brothers their Shebaniah Hodiah Kelita Pelaiah Hanan.
和他們的族人:舍巴尼雅、曷狄雅、刻里達、培拉雅、哈南、
12 Zaccur Sherebiah Shebaniah.
匝雇爾、舍勒彼雅、舍巴尼雅、
14 [the] leaders of The people Parosh Pahath-Moab Elam Zattu Bani.
民眾的首領:帕洛市、帕哈特摩阿布、厄藍、匝突、巴尼、
19 Hariph Anathoth (Nebai. *Q(K)*)
哈黎布、阿納托特、乃拜、
20 Magpiash Meshullam Hezir.
瑪革丕阿士、默叔藍、赫齊爾默、
21 Meshezabel Zadok Jaddua.
舍匝貝耳、匝多克、雅杜亞、
22 Pelatiah Hanan Anaiah.
培拉提雅、哈南、阿納雅、
23 Hoshea Hananiah Hasshub.
曷舍雅、哈納尼雅、哈叔布、
24 Hallohesh Pilha Shobek.
哈羅赫士、丕耳哈、芍貝克、
25 Rehum Hashabnah Maaseiah.
勒洪、哈沙貝納、瑪阿色雅、
28 And [the] rest of the people the priests the Levites the gatekeepers the singers the temple servants and every [one who] has separated himself from [the] peoples of the lands to [the] law of God wives their sons their and daughters their every [one who] knows [one who] understands.
其餘的民眾、司祭、肋未人、門丁、歌詠者、獻身者,和所有脫離各地人民而來歸奉天主法律的人,連同他們的妻子兒女,及凡有知識能懂事的人,
29 [are] holding On countrymen their noble [ones] their and [are] going in a curse and in an oath to walk in [the] law of God which it was given by [the] hand of Moses [the] servant of God and to take care and to do all [the] commandments of Yahweh lord our and judgments his and statutes his.
都支持他們為首領的同胞,起咒宣示,必按天主的法律去行,就是遵行天主的僕人梅瑟所頒佈的法律,並遵守履行上主我們的天主的一切命令、規矩和制度;
30 And that not we will give daughters our to [the] peoples of the land and daughters their not we will take for sons our.
決不將我們的女兒嫁給外方人民,也不為我們的兒子娶他們的女兒。
31 And [the] peoples of the land who will bring wares and any grain on [the] day of the sabbath to sell not we will take from them on the sabbath and on a day of holiness so we may leave the year seventh and usury of every hand.
外方人民若是在安息日,運貨物或各種食糧來販賣,我們在安息日或聖日,決不向他們購買什麼;每七年停止耕種,豁免一切債務。
32 And we establish on ourselves commandments to put on ourselves [the] third of the shekel in the year for [the] service of [the] house of God our.
我們又為自己定下規矩,每年要繳納三分之一「協刻耳,」作為我們天主殿中祭祀之用:
33 For [the] bread of the row and [the] grain offering of regularity and for [the] burnt offering of regularity the sabbaths the new moons for the appointed feasts and for the holy offerings and for the sin offerings to make atonement on Israel and all [the] work of [the] house of God our.
備辦供餅、恆常祭品、全燔祭品,安息日、月朔和慶節應獻的祭品和各種祭物,為以色列贖罪的贖罪祭品,以及我們天主殿內的一切工作費用。
34 And the lots we have cast on [the] offering of the wood the priests the Levites and the people to bring [it] to [the] house of God our to [the] house of ancestors our to times appointed a year in a year to burn [it] on [the] altar Yahweh God our according to [what] is written in the law.
我們司祭、肋未人和人民,拈鬮規定,按照家族,每年照一定的時間,我們天主的聖殿獻納木柴,放在上主我們的天主的祭壇上燃燒,如法律上所記載的;
35 And to bring [the] first-fruits of ground our and [the] first-fruits of all [the] fruit of every tree a year in a year to [the] house of Yahweh.
又當把田地的初熟之物,以及各種樹木的初熟鮮果,每年獻於上主聖殿;
36 And [the] firstborn of sons our and cattle our according to [what] is written in the law and [the] firstborn of herds our and flocks our to bring to [the] house of God our to the priests who serve in [the] house of God our.
按照法律所載,將我們的兒子和家畜中的首生者,以及我們牛羊中的首生者,獻於我們天主的聖殿,交給我們在天主殿內奉職的司祭;
37 And [the] choicest of dough our and contributions our and [the] fruit of every tree new wine and fresh oil we will bring to the priests to [the] store-rooms of [the] house of God our and [the] tithe of ground our to the Levites and they the Levites [are] the [ones who] collect tithes in all [the] cities of labor our.
把我們初熟的粗麵餅、祭品、各種樹木的果實、新酒和油,交給司祭,送到我們天主聖殿的廊房裏;將我們田地出產的十分之一,送給肋未人,肋未人應親自在各城鎮,徵收我們勞作的十分之一。
38 And he will be the priest [the] descendant of Aaron with the Levites when collect [the] tithes the Levites and the Levites they will bring up [the] tenth of the tithe to [the] house of God our into the store-rooms of [the] house of the treasury.
當肋未人徵收十分之一時,亞郎子孫中的一個司祭,應與肋未人在一起;肋未人應將所得什一中的十分之一,獻於我們的天主聖殿,交入聖殿廊房的寶庫,
39 For to the store-rooms they will bring [the] people of Israel and [the] descendants of the Levites [the] contribution of grain the new wine and the fresh oil and [will be] there [the] utensils of the sanctuary and the priests who serve and the gatekeepers and the singers and not we will neglect [the] house of God our.
因為以色列子民和肋未的子孫,應把所獻的五穀、酒和油,送到廊房內,聖所的器具存在那裏,奉職的司祭,守門者和歌詠者也住在那裏,對們天主的聖殿,再也不敢怠慢。