< Mark 2 >
1 And (He was entering *N(k)O*) again into Capernaum after [some] days (and *k*) it was heard that (in [the] house *N(k)O*) He is.
几天后耶稣重返迦百农,关于他回到这里的消息立刻传遍各地。
2 And (immediately *KO*) were gathered together many so that no more to have space not even [space] at the door, and He was speaking to them the word.
许多人纷纷聚集到他屋子里,甚至簇拥在门前。于是耶稣就对他们讲道。
3 And they come bringing to Him a paralytic being carried by four.
这时有四个人把一个瘫痪的男人带到耶稣那里,
4 And not being able (to bring to *N(k)O*) to Him on account of the crowd they removed the roof where He was and having broken up [it] they let down the pallet (where *N(k)O*) the paralytic was lying.
但因为太拥挤,无法将他带到耶稣面前。于是他们跑到屋顶上,将屋顶拆下来,在耶稣上方的开口处,将瘫痪男人和他躺的垫子送了下去。
5 (And *no*) having seen (now *ko*) Jesus the faith of them He says to the paralytic; Son, (are forgiven of you *N(k)O*) the sins (of you. *k*)
耶稣看见他们的信心,就对瘫痪之人说:“朋友,你的罪被宽恕了。”
6 were now some of the scribes there sitting and reasoning in the hearts of them;
当时有几名宗教老师也坐在那里,心中暗自思量:
7 Why this [man] thus does speak? (He blasphemes! *N(k)O*) Who is able to forgive sins only except one God?
“这个人为什么这样说话?他说的都是亵渎上帝之语。除了上帝以外,还有谁能赦免罪恶?”
8 And immediately having known Jesus in the spirit of Him that thus (they themselves *o*) are reasoning within themselves (He speaks *N(k)O*) to them; Why these things reason you in the hearts of you?
耶稣很了解他们的想法,就对他们说:“你们为什么这么想这件事?
9 Which is easier, to say to the paralytic; (Are forgiven of you *N(k)O*) the sins, or to say; (do arise *N(k)(o)*) and do take up the mat of you and do walk?
说‘你的罪被救赎了’,或‘站起来行走吧’,哪一个更容易?
10 That however you may know that authority has the Son of Man to forgive sins on the earth He says to the paralytic;
但为了说服你们,相信人子也有宽恕罪的力量,
11 To you I say; (do arise *N(k)O*) (and *k*) do take up the mat of you and do go to the home of you.
我要对你(瘫痪之人)说:‘起来吧,拿起你的垫子回家去吧。’”
12 And he arose and immediately having taken up the mat he went forth (before *N(k)O*) all so as for to be amazed all and to glorify God saying that Thus never did we see.
那人就起来,立刻拿着垫子当着大家的面离开了。众人颇感惊奇,开始颂赞上帝,说:“我们从来没有见过这样的事。”
13 And He went forth again beside the sea, and all the crowd was coming to Him, and He was teaching them.
耶稣走出去,来到加利利海边,众人都汇聚到他面前来,他开始教导民众。
14 And passing on He saw Levi the [son] of Alphaeus sitting at the tax booth and He says to him; do follow Me. And having arisen he followed Him.
他继续往前走,看见亚勒腓的儿子利未坐在交税亭处,于是就对他说:“跟我来吧!”利末就起来跟从了耶稣。
15 And (it came to pass *N(k)(o)*) (in the *ko*) reclining of Him in the house of him, that many tax collectors and sinners were reclining with Jesus and with the disciples of Him; there were for many, and (they were following *N(k)O*) Him.
后来耶稣在利未家里吃饭,有很多税吏和“罪人”过来和他和门徒一起吃饭;因为已经有很多人开始跟随耶稣。
16 And the scribes (*k*) (of the Pharisees *N(k)O*) (*o*) having seen (that *N(k)O*) (he eats *N(k)(o)*) with the sinners and tax collectors were saying to the disciples of Him; (Why [is it] *k*) that with the tax collectors and sinners He eats (and drinks? *KO*)
看见耶稣与罪人和税吏一起吃饭,法利赛派的宗教老师就对耶稣的门徒说:“他为什么和税吏和罪人一起吃饭?”
17 And having heard Jesus says to them: (that *no*) No need have those being strong of a physician but those sick being; Not I came to call [the] righteous but sinners (into repentance. *K*)
耶稣听言,对他们说:“健康人不需要医生,病患才需要,我来此并非召唤正义之人,而是要感召罪人。”
18 And were the disciples of John and the (of the *K*) (Pharisees *N(k)O*) fasting And they come and they say to Him; Because of why the disciples of John and the (disciples *no*) of the Pharisees fast, but Your disciples not fast?
此刻约翰的门徒和法利赛人正在禁食。于是有人过来问耶稣说:“为什么约翰和法利赛人的门徒常常禁食,你的门徒却不禁食?”
19 And said to them Jesus; Not are able the sons of the bridechamber in which the bridegroom with them is to fast? As long as time they have the bridegroom with (them *N(k)O*) not they are able to fast.
耶稣回答:“在婚礼中,宾客与新郎在一起时怎么能禁食呢?
20 Will come however [the] days when may have been taken away from them the bridegroom, and then they will fast in (that *N(K)O*) (*N(k)O*) (day. *N(K)O*)
但等到新郎离开他们,他们就会禁食了。
21 (and *k*) No [one] a patch of cloth unshrunk sews on (clothing old; *N(k)O*) lest then except tears away the patch (from *no*) it new from the old, And worse a tear takes place.
没有人会用新布去缝补旧衣服,因为补丁会把衣服扯破,裂开更大的口子。
22 And no [one] puts wine new into wineskins old; lest then except, (will burst *N(k)O*) the wine (new *k*) the wineskins and the wine (is destroyed *N(K)O*) and the wineskins (will perish; *ko*) Instead wine new into wineskins new (must be put. *ko*)
没有人会用旧羊皮袋装新酒,因为皮袋会被胀破,酒漏出来的同时皮袋也损坏了。人们总是会把新酒装在新皮袋里。”
23 And it came to pass He on the Sabbaths (passing through *NK(o)*) through the grainfields, and the disciples of Him began [their] way to make plucking the heads of grain.
安息日那天,耶稣走过麦田,门徒们饿了,于是摘了些麦穗充饥。
24 And the Pharisees were saying to Him; Behold why do they (in *k*) on the Sabbaths that which not is lawful?
法利赛人询问耶稣:“你看,你的门徒正在做安息日不允许的事情。”
25 And (he himself *k*) (says *N(k)O*) to them; Surely you did read what did David when need he had and hungered he himself and those with him?
但耶稣对他们说:“大卫和他的下属在饥饿时做了什么,你没有读过吗?
26 How he entered into the house of God in [the days of] Abiathar (the *k*) high priest and the loaves of the presentation ate which not it is lawful to eat only except (for the priests, *N(k)O*) And he gave even to those with him being?
他走进亚比亚他担任祭司的圣殿,吃下了只有牧师才能吃的圣饼,事实上他们并不允许这么做。”
27 And He was saying to them; The Sabbath on account of the man was made, (and *no*) not the man on account of the Sabbath.
耶稣又告诉他们:“安息日为人之益处而存在,而非人为安息日之益处而存在。
28 So then Lord is the Son of Man also even of the Sabbath.
因为人子是安息日的主。”