< Mark 13 >

1 And when is going forth He out of the temple says to Him one of the disciples of Him; Teacher, behold what stones and what buildings!
Og da han gikk ut av templet, sa en av hans disipler til ham: Mester! se, hvilke stener og hvilke bygninger!
2 And Jesus (answering *k*) said to him; See you these great buildings? certainly not may be left (here *NO*) stone upon (stone *N(k)O*) which certainly not may be thrown down.
Og Jesus sa til ham: Ser du disse store bygninger? Det skal ikke levnes sten på sten som ikke skal brytes ned.
3 And when is sitting He upon the Mount of Olives opposite the temple (he was asking *N(k)O*) Him in private Peter and James and John and Andrew;
Og da han satt på Oljeberget rett imot templet, spurte Peter og Jakob og Johannes og Andreas ham i enrum:
4 do tell us: when these things will be And what [will be] the sign when may soon these things to be accomplished all
Si oss: Når skal dette skje? og hvad er tegnet når alt dette skal fullbyrdes?
5 And Jesus (answering *k*) began to say to them; do take heed lest anyone you may mislead.
Jesus tok til orde og sa til dem: Se til at ikke nogen fører eder vill!
6 Many (for *ko*) will come in the name of Me saying that I myself am [He], and many they will mislead.
For mange skal komme i mitt navn og si: Det er mig; og de skal føre mange vill.
7 When then (you may hear of *NK(o)*) wars and rumors of wars, not do be disturbed; it must (for *ko*) come to pass, but not yet [is] the end.
Men når I hører krig og rykter om krig, da la eder ikke skremme! for det må så skje, men enden er ikke enda.
8 Will rise up for nation against nation and kingdom against kingdom; (and *k*) There will be earthquakes throughout places; (and *ko*) there will be famines (and disturbance; *K*) ([The] beginning *N(K)O*) of birth pains [are] these.
For folk skal reise sig mot folk, og rike mot rike; det skal være jordskjelv både her og der; det skal være hunger og oprør. Dette er begynnelsen til veene.
9 do take heed however to yourselves; they will betray (for *ko*) you to courts and in synagogues you will be beaten and before governors and kings you will stand because of Me for a testimony to them.
Men ta eder i vare! De skal overgi eder til domstolene, og I skal hudstrykes i synagoger og stilles for landshøvdinger og konger for min skyld, til vidnesbyrd for dem.
10 And to all the nations first it behooves to proclaim the gospel.
Og først må evangeliet forkynnes for alle folkeslag.
11 (And *no*) when (now *k*) (they may lead away *N(k)O*) you delivering [you] up, not do be anxious beforehand what you may say (nor do devise; *K*) but whatever if shall be given to you in that [very] hour, that do speak; not for are you yourselves those speaking but the Spirit Holy.
Og når de fører eder frem og overgir eder, da vær ikke forut bekymret for hvad I skal tale! men det som gis eder i samme stund, det skal I tale; for det er ikke I som taler, men den Hellige Ånd.
12 (And *no*) will deliver up (now *k*) brother brother to death and father child, and will rise up children against parents and will put to death them.
Og bror skal overgi bror til døden, og en far sitt barn, og barn skal reise sig mot foreldre og volde deres død.
13 And you will be hated by all on account of the name of Me. the [one] however having endured to [the] end, he will be saved.
Og I skal hates av alle for mitt navns skyld; men den som holder ut inntil enden, han skal bli frelst.
14 When then you may see the abomination of the desolation (which having been spoken of by Daniel prophet *K*) (already standing *N(k)(o)*) where not it should — the [one] reading he should understand — then those in Judea they should flee to the mountains;
Men når I ser ødeleggelsens vederstyggelighet stå der hvor den ikke bør - den som leser det, han se til å skjønne det! - da må de som er i Judea, fly til fjells,
15 the [one] and upon the housetop not he should come down (into house *KO*) nor should go in to take anything out of the house of him;
og den som er på taket, ikke stige ned i huset og ikke gå inn for å hente noget fra sitt hus,
16 and the [one] in the field (being *k*) not he should return to the [things] back to take the clothing of him.
og den som er ute på marken, ikke vende tilbake for å hente sin kappe.
17 Woe then to those in womb [pregnancy] having and to the [ones] nursing infants in those days!
Ve de fruktsommelige og dem som gir die, i de dager!
18 do pray then that it not may happen (the flight of you *K*) in winter.
Men bed at det ikke må skje om vinteren!
19 will be [in] for the days those tribulation such as never has been [the] like from [the] beginning of creation (which *N(k)O*) created God until now — and certainly not may happen.
for i de dager skal det være så stor en trengsel som ikke har vært inntil nu fra skapningens begynnelse, fra den tid da Gud skapte verden, og som heller ikke skal bli.
20 And only unless shortened [the] Lord the days, not then would there have been saved any flesh; but on account of the elect whom He chose He has shortened the days.
Og dersom ikke Herren forkortet de dager, da blev intet kjød frelst; men for de utvalgtes skyld, for deres skyld som han har utvalgt, har han forkortet de dager.
21 And then if anyone to you shall say; (behold *N(k)O*) here [is] the Christ (or *KO*) (behold *N(k)O*) there! not (you do believe [it]. *N(k)O*)
Og om nogen da sier til eder: Se, her er Messias, eller: Se der - da skal I ikke tro det.
22 There will arise for false Christs and false prophets and will give signs and wonders so as to deceive if possible (and *ko*) the elect.
For falske messiaser og falske profeter skal opstå og gjøre tegn og under for å føre de utvalgte vill, om det var mulig.
23 You yourselves however do take heed; (behold *K*) I have foretold to you all things.
Men ta I eder i vare! Jeg har sagt eder alt forut.
24 But in those days after the tribulation those The sun will be darkened, and the moon not will give the light of it,
Men i de dager, efter den trengsel, skal solen bli formørket og månen ikke gi sitt skinn,
25 and the stars will be out of the heaven (falling, *N(k)O*) and the powers that [are] in the heavens will be shaken.’
og stjernene skal falle ned fra himmelen, og himmelens krefter skal rokkes.
26 And then will they behold the Son of Man coming in [the] clouds with power great and glory.
Og da skal de se Menneskesønnen komme i skyene med megen kraft og herlighet.
27 And then He will send the angels (of him *K*) and will gather together the elect of Him from the four winds from [the] end of earth until [the] end of heaven.
Og da skal han sende ut englene og samle sine utvalgte fra de fire verdenshjørner, fra jordens ende til himmelens ende.
28 Of now the fig tree do learn the parable: When already the branch of it tender may become, and may it put forth the leaves, you know that near the summer is.
Lær en lignelse av fikentreet: Så snart det kommer saft i dets grener, og dets blader springer ut, da vet I at sommeren er nær;
29 So also you yourselves, when you may see these things coming to pass, do know that near He is at [the] doors.
således skal også I, når I ser dette skje, vite at han er nær for døren.
30 Amen I say to you that certainly not may have passed away generation this until when these things all may happen.
Sannelig sier jeg eder: Denne slekt skal ingenlunde forgå før alt dette skjer.
31 The heaven and the earth (will pass away, *NK(o)*) but the words of Mine certainly not (will pass away. *N(k)O*)
Himmel og jord skal forgå, men mine ord skal ingenlunde forgå.
32 Concerning now the day that (or *N(k)O*) the hour no [one] knows not even the angels (*k*) in heaven nor the Son only except the Father.
Men hin dag eller time vet ingen, ikke engang englene i himmelen, ikke engang Sønnen, men alene min Fader.
33 do take heed, do watch (and do pray; *KO*) not you know for when the time is.
Ta eder i vare, våk! For I vet ikke når tiden er.
34 [It is] like a man going on a journey having left the house of him and having given to the servants of him authority, (and *k*) to each one the work of him, And the doorkeeper he commanded that he may keep watch.
Likesom en mann som drog utenlands og forlot sitt hus og overgav sine tjenere styret, enhver sin gjerning, og bød dørvokteren at han skulde våke,
35 do watch therefore; not you know for when the master of the house comes (or *no*) at evening or (at midnight *N(k)O*) or when the rooster crows or morning;
således skal I våke - for I vet ikke når husets herre kommer, enten det blir om aftenen eller ved midnatt eller ved hanegal eller om morgenen -
36 lest having come suddenly he may find you sleeping.
forat han ikke skal finne eder sovende, når han kommer uforvarende.
37 (What [thing] *N(k)O*) now to you I say, to all I say: do watch.
Men det jeg sier til eder, det sier jeg til alle: Våk!

< Mark 13 >