< Mark 13 >

1 And when is going forth He out of the temple says to Him one of the disciples of Him; Teacher, behold what stones and what buildings!
耶稣离开圣殿的时候,有一个门徒对他说:“老师,你看这些大石头,还有这些雄伟的建筑!”
2 And Jesus (answering *k*) said to him; See you these great buildings? certainly not may be left (here *NO*) stone upon (stone *N(k)O*) which certainly not may be thrown down.
耶稣说:“你看这些雄伟的建筑,将来不会哪块石头堆砌在其他石头上,因为一切都会倒塌。”
3 And when is sitting He upon the Mount of Olives opposite the temple (he was asking *N(k)O*) Him in private Peter and James and John and Andrew;
耶稣坐在橄榄山上,面向圣殿,彼得、雅各、约翰和安得烈私下问他:
4 do tell us: when these things will be And what [will be] the sign when may soon these things to be accomplished all
“请告诉我们,这一切什么时候会发生?这一切将要发生时,会有什么预兆?”
5 And Jesus (answering *k*) began to say to them; do take heed lest anyone you may mislead.
耶稣告诉他们:“你们要小心,不要被人迷惑。
6 Many (for *ko*) will come in the name of Me saying that I myself am [He], and many they will mislead.
许多人会跑来假冒我的名,声称‘我就是基督’,迷惑众人。
7 When then (you may hear of *NK(o)*) wars and rumors of wars, not do be disturbed; it must (for *ko*) come to pass, but not yet [is] the end.
如果你们听说附近和远方有战争,不要担心,这些事情必然发生,但不是最终结局。
8 Will rise up for nation against nation and kingdom against kingdom; (and *k*) There will be earthquakes throughout places; (and *ko*) there will be famines (and disturbance; *K*) ([The] beginning *N(K)O*) of birth pains [are] these.
一个民族要攻打另一个民族,一个国家要对抗另一个国家,到处有地震和饥荒,但这就是世界诞生所经历痛苦的开始。
9 do take heed however to yourselves; they will betray (for *ko*) you to courts and in synagogues you will be beaten and before governors and kings you will stand because of Me for a testimony to them.
你们要小心!因为人们会把你们交给公议会,你们会在会堂中被鞭打,还因为我的缘故,必须站在总督和君王面前向他们作证。
10 And to all the nations first it behooves to proclaim the gospel.
但必须先将福音传给每个城邦。
11 (And *no*) when (now *k*) (they may lead away *N(k)O*) you delivering [you] up, not do be anxious beforehand what you may say (nor do devise; *K*) but whatever if shall be given to you in that [very] hour, that do speak; not for are you yourselves those speaking but the Spirit Holy.
当你们被抓并送去审判,无需担心该说什么,到时候你们听到告诉你的话,就说出来,因为说话的不是你们,而是圣灵。
12 (And *no*) will deliver up (now *k*) brother brother to death and father child, and will rise up children against parents and will put to death them.
兄弟会彼此背叛丧命,父亲会背叛儿子,儿女会悖逆父母,甚至置他们于死地。
13 And you will be hated by all on account of the name of Me. the [one] however having endured to [the] end, he will be saved.
因为我的原因,你们会被众人憎恨,但只要坚持忍耐到底,一定会获得救赎。
14 When then you may see the abomination of the desolation (which having been spoken of by Daniel prophet *K*) (already standing *N(k)(o)*) where not it should — the [one] reading he should understand — then those in Judea they should flee to the mountains;
当你们看见那‘污秽的偶像崇拜’站在但以理先知所说圣地(读至此处应认真思考),这时候,住在犹太的应当逃到山上。
15 the [one] and upon the housetop not he should come down (into house *KO*) nor should go in to take anything out of the house of him;
站在屋顶的人,不要跑回屋子里取东西,
16 and the [one] in the field (being *k*) not he should return to the [things] back to take the clothing of him.
如果你在田里,也不要回去取衣服。
17 Woe then to those in womb [pregnancy] having and to the [ones] nursing infants in those days!
那样的日子,对于怀孕和哺乳婴儿的女人极为可怕!
18 do pray then that it not may happen (the flight of you *K*) in winter.
要去祈祷,不要让这一切发生在冬季。
19 will be [in] for the days those tribulation such as never has been [the] like from [the] beginning of creation (which *N(k)O*) created God until now — and certainly not may happen.
因为那时必有大灾难,这是从世界的开始到现在未曾有过的,以后也必不会再有。
20 And only unless shortened [the] Lord the days, not then would there have been saved any flesh; but on account of the elect whom He chose He has shortened the days.
如果上帝不想尽快结束那些日子,将无人幸免,但为了上帝所选之人,那些日子必会变短。
21 And then if anyone to you shall say; (behold *N(k)O*) here [is] the Christ (or *KO*) (behold *N(k)O*) there! not (you do believe [it]. *N(k)O*)
那时如果有人对你们说:‘看,基督在这里!看,基督在那里!’不要信。
22 There will arise for false Christs and false prophets and will give signs and wonders so as to deceive if possible (and *ko*) the elect.
因为到时必有假弥赛亚和假先知出现,可能会做出神迹和奇事,如果如此,就连天选之子都会迷惑。
23 You yourselves however do take heed; (behold *K*) I have foretold to you all things.
所以务必小心!我已经提前把这一切都告诉你们了。
24 But in those days after the tribulation those The sun will be darkened, and the moon not will give the light of it,
那些灾难过后会发生这样的事情:‘太阳会暗淡,月亮不再发光,
25 and the stars will be out of the heaven (falling, *N(k)O*) and the powers that [are] in the heavens will be shaken.’
众星从天空陨落,天之力量被动摇。’
26 And then will they behold the Son of Man coming in [the] clouds with power great and glory.
届时,他们将看到人子携伟大的力量和荣光,驾云降临。
27 And then He will send the angels (of him *K*) and will gather together the elect of Him from the four winds from [the] end of earth until [the] end of heaven.
他会派出天使,把从极地到天涯的天选之子大批召集而来。
28 Of now the fig tree do learn the parable: When already the branch of it tender may become, and may it put forth the leaves, you know that near the summer is.
要学习无花果树,当树枝发出嫩芽并长出叶子,你们便知道夏天已来。
29 So also you yourselves, when you may see these things coming to pass, do know that near He is at [the] doors.
同样,当你们看到这些事发生,就知道必须发生的事情已经来到,就在你的门口!
30 Amen I say to you that certainly not may have passed away generation this until when these things all may happen.
告诉你们实话,这一切必将发生,然后这个世界才会过去。
31 The heaven and the earth (will pass away, *NK(o)*) but the words of Mine certainly not (will pass away. *N(k)O*)
天地都将走向终结,但我的教诲不会消失。
32 Concerning now the day that (or *N(k)O*) the hour no [one] knows not even the angels (*k*) in heaven nor the Son only except the Father.
发生这种事情时,无人再知晓日子或是时间,甚至连天使或人子都不知情,只有天父知道。
33 do take heed, do watch (and do pray; *KO*) not you know for when the time is.
要小心!保持清醒!你们不知道那一天何时来临。
34 [It is] like a man going on a journey having left the house of him and having given to the servants of him authority, (and *k*) to each one the work of him, And the doorkeeper he commanded that he may keep watch.
这就像一个人要出外远行,唤自己的仆人来,把产业交给他们,告诉每个仆人该做什么,然后离开。他还提醒看门人要保持清醒。
35 do watch therefore; not you know for when the master of the house comes (or *no*) at evening or (at midnight *N(k)O*) or when the rooster crows or morning;
所以要警醒,因为你们不知道主人何时回来,也许黄昏、也许夜半、也许是黎明、也许清晨。
36 lest having come suddenly he may find you sleeping.
你肯定不愿意在他忽然回来时,发现你们正在睡觉。
37 (What [thing] *N(k)O*) now to you I say, to all I say: do watch.
我对你们所说的一切,也对众人说过,‘保持警惕!’”

< Mark 13 >