< Luke 20 >

1 And it came to pass on one of the days (of those *k*) when is teaching He the people in the temple and evangelising came up the (chief priests *NK(o)*) and the scribes with the elders
Y aconteció un día, que enseñando él al pueblo en el templo, y anunciando el evangelio, sobrevinieron los príncipes de los sacerdotes, y los escribas, con los ancianos,
2 and spoke saying to Him: do tell us by what authority these things You do or who is the [one] having given to You authority this?
Y le hablaron, diciendo: Dinos ¿con qué autoridad haces estas cosas: o quién es el que te ha dado esta autoridad?
3 Answering now He said to them; Will ask you I myself also I myself also (one *k*) thing, and do tell Me:
Respondiendo entonces Jesús, les dijo: Preguntaros he yo también una palabra; respondédme:
4 The baptism of John from heaven was it or from men?
¿El bautismo de Juan, era del cielo, o de los hombres?
5 And they reasoned among themselves saying that If we shall say: From heaven, He will say; Because of why (therefore *K*) not did you believe in him?
Mas ellos pensaban dentro de sí, diciendo: Si dijéremos: Del cielo; dirá: ¿Por qué pues no le creísteis?
6 If however we shall say; From men, the people (all *N(k)O*) will stone us; persuaded for they are John a prophet to be.
Y si dijéremos: De los hombres, todo el pueblo nos apedreará; porque están ciertos que Juan era un profeta.
7 And they answered not to know from where.
Y respondieron, que no sabían de donde había sido.
8 And Jesus said to them; Neither I myself tell you by what authority these things I am doing.
Entonces Jesús les dijo: Ni yo os digo tampoco con qué autoridad hago yo estas cosas.
9 He began then to the people to speak parable this: A man (certain *NK*) planted a vineyard and rented it to farmers and went abroad a time long.
Y comenzó a decir al pueblo esta parábola: Un hombre plantó una viña, y la arrendó a unos labradores, y se ausentó por mucho tiempo.
10 And (in *k*) [in the] season he sent to the farmers a servant that from the fruit of the vineyard (they will give *N(k)O*) to him; But the farmers sent away him having beaten [him] empty-handed.
Y al tiempo oportuno envió un siervo a los labradores, para que le diesen del fruto de la viña; mas los labradores hiriéndole, le enviaron vacío.
11 And he proceeded another to send a servant; but him him having beaten and having dishonored they sent away empty-handed.
Y volvió a enviar otro siervo; y ellos a éste también, herido y afrentado, le enviaron vacío.
12 And he proceeded a third to send; They then also him having wounded they cast out.
Y volvió a enviar al tercer siervo; y también a éste echaron herido.
13 Said then the master of the vineyard; What shall I do? I will send the son of mine the beloved; perhaps him (having seen *K*) they will respect.
Entonces el señor de la viña dijo: ¿Qué haré? enviaré mi Hijo amado: quizá cuando a éste vieren, le tendrán respeto.
14 Having seen now him the farmers were reasoning among (one another *N(k)O*) saying; This is the heir; (come *K*) let us kill him so that ours may become the inheritance.
Mas los labradores viéndole pensaron entre sí, diciendo: Este es el heredero: veníd, matémosle, para que la herencia sea nuestra.
15 And having cast forth him outside the vineyard they killed [him]. What therefore will do to them the master of the vineyard?
Y echándole fuera de la viña, le mataron: ¿Qué pues les hará el señor de la viña?
16 He will come and he will destroy farmers these and will give the vineyard to others. Having heard [it] then they said; Never would it be!
Vendrá, y destruirá a estos labradores; y dará su viña a otros. Y como ellos lo oyeron, dijeron: Guarda.
17 But having looked at them He said; What then is that written this: [The] stone which rejected those building, this has become into [the] head of [the] corner’?
Mas él mirándolos, dice: ¿Qué pues es lo que está escrito: La piedra que desecharon los edificadores, esta vino a ser cabeza de la esquina?
18 Everyone falling on that [very] stone will be broken; on whomever but maybe it may fall, it will grind into powder him.
Cualquiera que cayere sobre aquella piedra será quebrantado; mas sobre el que la piedra cayere, le desmenuzará.
19 And sought the scribes and the chief priests to lay on Him hands in that hour and they feared the people; they perceived for that against them He was speaking parable this.
Y procuraban los príncipes de los sacerdotes y los escribas echarle mano en aquella hora, mas tuvieron miedo del pueblo; porque entendieron que contra ellos había dicho esta parábola.
20 And having watched [Him] they sent spies feigning themselves righteous to be, that they may catch Him in talk, (in order *N(k)O*) to deliver Him to the rule and to the authority of the governor.
Y acechándo le, enviaron espiones que se simulasen justos, para tomarle en sus palabras, para que así le entregasen a la jurisdicción y a la potestad del presidente:
21 And they questioned Him saying; Teacher, we know that rightly You speak and You teach and not You receive [any] person but on the basis of truth the way of God teach.
Los cuales le preguntaron, diciendo: Maestro, sabemos que dices y enseñas bien; y que no tienes respeto a la persona de nadie, antes enseñas el camino de Dios con verdad.
22 Is it lawful (for us *N(k)O*) to Caesar tribute to give or not?
¿Nos es lícito dar tributo a César, o no?
23 having perceived however of them the craftiness He said to them (why *KO*) (me do you test; *K*)
Mas él, entendida la astucia de ellos, les dijo: ¿Por qué me tentáis?
24 (do show *N(k)O*) Me a denarius; Of whom has it [the] image and inscription? (Those *N(K)O*) And they said; Caesar’s.
Mostrádme una moneda. ¿De quién tiene la imagen, y la inscripción? Y respondiendo, dijeron: De César.
25 And He said (to *no*) (them; *N(k)O*) Therefore do give back the [things] of Caesar to Caesar and the [things] of God to God.
Entonces les dijo: Pues dad a César lo que es de César; y lo que es de Dios, a Dios.
26 And not they were able to catch Him in (His *NK(o)*) declaration before the people, and having marveled at the answer of Him they became silent.
Y no pudieron reprender sus palabras delante del pueblo: antes maravillados de su respuesta, callaron.
27 Having approached then some of the Sadducees, the ones (denying *NK(o)*) a resurrection not being, they questioned Him
Y llegándose unos de los Saduceos, los cuales niegan haber resurrección, le preguntaron,
28 saying; Teacher, Moses wrote to us: if anyone’s brother shall die having a wife and he childless (shall be, *N(K)O*) that shall take the brother of him the wife and shall raise up seed to the brother of him.
Diciendo: Maestro, Moisés nos escribió: Si el hermano de alguno muriere teniendo mujer, y muriere sin hijos, que su hermano tome la mujer, y levante simiente a su hermano.
29 Seven therefore brothers there were; and the first having taken a wife died childless,
Fueron pues siete hermanos; y el primero tomó mujer, y murió sin hijos.
30 and (took *K*) the second (wife and this died childless *K*)
Y la tomó el segundo, el cual también murió sin hijos.
31 and the third took her (likewise *o*) likewise then also the seven not did leave children and died.
Y la tomó el tercero: asimismo también todos siete; y no dejaron simiente, y murieron.
32 Finally (now of all *K*) also the woman died.
Y a la postre de todos murió también la mujer.
33 (The woman *no*) therefore in the resurrection, of which of them does she become wife? For the seven had her as wife.
En la resurrección, pues, ¿mujer de cuál de ellos será? porque los siete la tuvieron por mujer.
34 And (answering *k*) said to them Jesus; The sons of the age this marry and (are given in marriage, *N(k)O*) (aiōn g165)
Entonces respondiendo Jesús, les dijo: Los hijos de este siglo se casan, y se dan en casamiento; (aiōn g165)
35 those however having been considered worthy of the age that [one] to obtain and of the resurrection from [the] dead neither marry nor (are given in marriage; *N(k)(o)*) (aiōn g165)
Mas los que fueron tenidos por dignos de aquel siglo, y de la resurrección de los muertos, ni se casan, ni se dan en casamiento. (aiōn g165)
36 (neither *N(k)O*) for to die any more are they able, like [the] angels for they are, and sons they are (*k*) of God of the resurrection sons being.
Porque no pueden ya más morir; porque son iguales a los ángeles, y son hijos de Dios, siendo hijos de la resurrección.
37 for however are raised the dead, even Moses showed at the bush when he names [the] Lord the God of Abraham and (the *k*) God of Isaac and (the *k*) God of Jacob.’
Y que los muertos hayan de resucitar, Moisés aun lo enseñó junto al zarzal, cuando dice al Señor: Dios de Abraham, y Dios de Isaac, y Dios de Jacob.
38 God now not He is of [the] dead but of [the] living; all for to Him live.
Porque Dios, no es Dios de muertos, sino de vivos; porque todos viven en cuanto a él.
39 Answering now some of the scribes said; Teacher, well you have spoken.
Y respondiéndole unos de los escribas, dijeron: Maestro, bien has dicho.
40 no longer no longer (then *N(k)O*) were they daring to ask Him no [thing].
Y no osaron más preguntarle algo.
41 He said then to them; How do they declare the Christ to be David's Son
Y él les dijo: ¿Cómo dicen que el Cristo es hijo de David?
42 (and *ko*) Himself (for *no*) David says in [the] book of Psalms: Said (the *ko*) Lord to the Lord of me; do sit at [the] right hand of Me
Y el mismo David dice en el libro de los Salmos: Dijo el Señor a mi Señor: Asiéntate a mi diestra,
43 until when I may place the enemies of You [as] a footstool of the feet of You.
Entre tanto que pongo tus enemigos por estrado de tus pies.
44 David therefore Lord Him calls, and how of him son is He?
Así que David le llama Señor, ¿cómo pues es su hijo?
45 When are listening now all the people He said to the disciples of Him;
Y oyéndolo todo el pueblo, dijo a sus discípulos:
46 do beware of the scribes who are desiring to walk in long robes and loving greetings in the marketplaces and first seats in the synagogues and first places in the banquets,
Guardáos de los escribas, que quieren andar con ropas largas, y aman las salutaciones en las plazas; y las primeras sillas en las sinagogas; y los primeros asientos en las cenas:
47 who devour the houses of widows and as a pretext at great length pray; These will receive more excessive condemnation.
Que devoran las casas de las viudas, simulando larga oración: estos recibirán mayor condenación.

< Luke 20 >