< Leviticus 27 >
1 And he spoke Yahweh to Moses saying.
Hoe ty nitsara’ Iehovà amy Mosè:
2 Speak to [the] people of Israel and you will say to them anyone if he will make hard a vow by valuation of your persons to Yahweh.
Saontsio amo ana’ Israeleo ty hoe, Naho mitangèñe am’ Iehovà t’indaty, ty ami’ty fisafiria’o ho vilin’ai’ ondaty:
3 And it will be valuation of your the male from a son of twenty year[s] and to a son of sixty year[s] and it will be valuation your fifty shekel[s] silver by [the] shekel of the holy place.
le zao ty hamolilia’o ty lahilahy roapolo taoñe pak’ amy faha’ enem-polo taoñey, ho sekele limampolo volafoty amy sekelen-toe-miavakey ty hamolilia’o aze.
4 And if [is] female she and it will be valuation your thirty shekel[s].
Naho rakemba, le ho telopolo sekele ty hamolilia’o aze;
5 And if from a son of five years and to a son of twenty year[s] and it will be valuation of your the male twenty shekels and of the female ten shekels.
aa ie lime taoñe pake roapolo taoñe le sekele roapolo ty hamoliliañe ty lahilahy vaho sekele folo ty ampela;
6 And if from a son of a month and to a son of five years and it will be valuation of your the male five shekels silver and of the female valuation your three shekels silver.
ie vola’e raike pak’ami’ty halime tao’e, le amolilio sekele volafoty lime ty lahilahy vaho amolilio sekele volafoty telo ty ampela;
7 And if from a son of sixty year[s] and up-wards if male and it will be valuation your fif-teen shekel[s] and of the female ten shekels.
ie enem-polo taoñe mañambone, naho ondaty, le amolilio sekele folo-lim’ amby, vaho folo sekele ty rakemba.
8 And if [is too] impoverished he for valuation your and he will station him before the priest and he will evaluate him the priest on [the] mouth of [that] which it will reach [the] hand of the [one who] vows he will evaluate him the priest.
Ie rarake te amy namolilia’o azey, le hampiatrefeñe amy mpisoroñey, vaho hampitsatohe’ i mpisoroñey ty ava’e; ty fahahenefa’ i nifantày ty hamolilia’ i mpisoroñey.
9 And if an animal which people will present from it a present to Yahweh all that someone will give from it to Yahweh it will be a holy thing.
Aa naho biby fañengà’ ondaty am’ Iehovà ty hengaeñe, le hiavake ze hene hare engae’ ondaty am’ Iehovà.
10 Not he will substitute it and not he will exchange it good for bad or bad for good and if ever he will exchange an animal for an animal and it will be it and substitute its it will be a holy thing.
Tsy hovae’e, tsy hatsalo’e ty raty hasolo ty soa ndra ty soa ty raty; aa naho toe ampitsalohe’e biby ty biby le songa hiavake i raikey naho i solo’ey.
11 And if any animal unclean which not people will present from it a present to Yahweh and he will station the animal before the priest.
Aa naho biby tsy malio, ie tsy fisoroñañe am’ Iehovà, le hasese’e aolo’ i mpisoroñey;
12 And he will evaluate the priest it between good and between bad according to valuation of your the priest so it will be.
le ho volilie’ i mpisoroñey ty vili’e: ke t’ie soa he raty; ze amolilia’ i mpisoroñey aze, le izay ty ie.
13 And certainly [if] he will redeem it and he will add fifth its to valuation your.
F’ie te hijebañe aze, le hatovo’e amy anjoanjo’e ty ampaha-lime’e.
14 And anyone if he will set apart as holy house his a holy thing to Yahweh and he will evaluate it the priest between good and between bad just as he will evaluate it the priest so it will stand.
Aa naho havahe’ t’indaty ty anjomba’e hampiavaha’e am’ Iehovà, le hampitsatohe’ i mpisoroñey ty vili’e, ke t’ie soa ke raty, ze amolilia’ i mpisoroñey aze ty hijadoñe.
15 And if the [one who] sets apart as holy he will redeem house his and he will add [the] fifth part of [the] silver of valuation your to it and it will belong to him.
Aa ie te hijebañe i anjomba navahe’ey, le tsy mahay tsy anovoña’e ty ampaha-lime’ i namoliliañe azey, vaho himpolia’e.
16 And if - some of [the] field of possession his he will set apart as holy anyone to Yahweh and it will be valuation your to [the] mouth of seed its seed of a homer of barley for fifty shekel[s] of silver.
Aa naho añenga’ ondaty am’ Iehovà o tane fanaña’eo, le ho volilie’o amy tabiri’ey: hatao sekele volafoty limampolo ty homere’ tabirim-bare hordea.
17 If from [the] year of the jubilee he will set apart as holy field his according to valuation your it will stand.
Aa naho boak’ an-taon-Jobily ty añenga’ ondaty ty tane’e, le ty amolilia’o aze ty mijadoñe.
18 And if after the jubilee he will set apart as holy field his and he will calculate for himself the priest the money on [the] mouth of the years which remain until [the] year of the jubilee and it will be deducted from valuation your.
Aa ie añe i Jobiliy te añenga’ ondaty i tete’ey, le ho volilie’ i mpisoroñey ty vili’e amo taoñe tsy ri’e am-para’ i taon-Jobiliio le haketrake amy amolilia’oy.
19 And certainly [if] he will redeem the field the [one who] set apart as holy it and he will add [the] fifth part of [the] silver of valuation your to it and it will stand to him.
Aa naho te hañavake i tane’ey i nañenga azey, le tsy mete tsy tovoña’e ty ampaha-limem-bili’e vaho hibalik’ ama’e.
20 And if not he will redeem the field and if he has sold the field to a man another not it will be redeemed again.
Fa naho tsy hijebañe i tane’ey re, ke t’ie naletak’ ama’ ondaty, le tsy ho mete jebañeñe ka,
21 And it will be the field when goes out it in the jubilee a holy thing to Yahweh like [the] field of total destruction to the priest it will belong possession his.
f’ie votsotse amy Jobiliy i tetekey, hiavake ho am’ Iehovà i taney ho tane miavake; le a’ i mpisoroñey izay ho fanaña’e.
22 And if field of purchase his which not [is] from [the] field of possession his he will set apart as holy to Yahweh.
Aa ie avi’e am’ Iehovà ty teteke vinili’e fa tsy ty tane linova’e,
23 And he will calculate for himself the priest [the] amount of valuation your until [the] year of the jubilee and he will give valuation your on the day that a holy thing to Yahweh.
le ho volilie’ i mpisoroñey o taoñe tsy ri’e ampara’ ty Jobilio, ho vili’e, le hatolo’e amy àndro zay i vinolili’oy ho enga miavake am’ Iehovà.
24 In [the] year of the jubilee it will return the field to [the one] whom he bought it from with him to [the one] whom [belongs] to him [the] possession of the land.
Himpoly amy nikaloañ’ azey, toe amy mpandova i taneiy, i tetekey ami’ty taon-Jobily.
25 And every valuation your it will be by [the] shekel of the holy place twenty gerah[s] it will be the shekel.
Fonga an-tsekele’ i toe-miavakey o famolilia’oo: gerà roapolo ty ho sekele raike.
26 Nevertheless a firstborn which it will be born a firstling [belongs] to Yahweh among livestock not he will set apart as holy anyone it whether an ox or a sheep [belongs] to Yahweh it.
Aa ty amo valohan’ anan-kàreo, a Iehovà izay kanao terake valohan’ anake, le tsy hengae’ ondaty; ke t’ie añombe hera añondry, a Iehovà.
27 And if among the livestock unclean and he will redeem [it] by valuation your and he will add fifth its to it and if not it will be redeemed and it will be sold by valuation your.
Aa naho biby tsy malio, le ho jebañe’e amy namolilia’oy, vaho hitovoña’e ty ampaha-lime’e; naho tsy jebañeñe izay le haletak’ amy namolilia’oy.
28 Nevertheless every devoted thing which he will dedicate to destruction anyone to Yahweh from all that [belongs] to him from humankind and livestock and from [the] field of possession his not it will be sold and not it will be redeemed every devoted thing [is] a holy thing of holy things it to Yahweh.
Ie amy zao, tsy azo aletake o raha navìkeo, ze havì’ ondaty ho am’ Iehovà boak’ amy ze hene vara’e; ke ondaty he biby, ke tetek’ an-tane’e ao, le tsy mete aletake tsy mete jebañeñe; fa miava-do’e am’ Iehovà ze hene raha navìke.
29 Every dedicated person who he will be dedicated to destruction from humankind not he will be redeemed certainly he will be put to death.
Tsy mete jebañeñe t’indaty navaheñe, fa nafatse ho vonoeñe, le toe havetrake.
30 And all [the] tithe of the land from [the] seed of the land from [the] fruit of the tree[s] [belongs] to Yahweh it [it is] a holy thing to Yahweh.
A Iehovà ze hene faha-folo’ i taney, ke ty tabiri’ i taney, ke ty voan-katae; miavake ho am’ Iehovà izay;
31 And certainly [if] he will redeem anyone any of tithe his fifth its let him add to it.
aa naho te hijebañe i faha-folo’ey t’indaty, le hatovo’e ama’e ty ampaha-lime’e.
32 And all [the] tithe of [the] herd and [the] flock all that it will pass by under the rod the tenth it will be a holy thing to Yahweh.
Ze fahafolo’ o añombeo ndra o mpirai-liao, ze miranga ambane’ i kobaiy, le songa miavake ho am’ Iehovà i faha-folo’ey.
33 Not he will scrutinize between good and the bad and not he will exchange it and if ever he will exchange it and it will be it and substitute its it will be a holy thing not it will be redeemed.
Tsy ho darè’e ke soa he raty, tsy ho soloa’e; ie soloa’e le songa hiavake i solo’ey naho i sinoloy fa tsy mete jebañeñe.
34 These [are] the commandments which he commanded Yahweh Moses to [the] people of Israel on [the] mountain of Sinai.
I lily rezay ro nandilia’ Iehovà amy Mosè ambohi-Sinay añe ho a o ana’ Israeleo.