< Leviticus 27 >
1 And he spoke Yahweh to Moses saying.
Et l'Éternel parla à Moïse en ces termes:
2 Speak to [the] people of Israel and you will say to them anyone if he will make hard a vow by valuation of your persons to Yahweh.
Parle aux enfants d'Israël et leur dis: Lorsque l'on consacre un vœu, si ce sont des personnes, elles appartiendront à l'Éternel pour le prix que tu fixeras.
3 And it will be valuation of your the male from a son of twenty year[s] and to a son of sixty year[s] and it will be valuation your fifty shekel[s] silver by [the] shekel of the holy place.
Et en faisant l'estimation d'un mâle de vingt à soixante ans, tu fixeras son prix à cinquante sicles d'argent, monnaie du Sanctuaire,
4 And if [is] female she and it will be valuation your thirty shekel[s].
et, si c'est une femme, tu fixeras son prix à trente sicles;
5 And if from a son of five years and to a son of twenty year[s] and it will be valuation of your the male twenty shekels and of the female ten shekels.
pour ceux de cinq à vingt ans tu fixeras le prix d'un mâle à vingt sicles, et celui d'une fille à dix sicles;
6 And if from a son of a month and to a son of five years and it will be valuation of your the male five shekels silver and of the female valuation your three shekels silver.
pour ceux d'un mois à cinq ans tu fixeras le prix d'un mâle à cinq sicles d'argent, et celui d'une fille à trois sicles d'argent,
7 And if from a son of sixty year[s] and up-wards if male and it will be valuation your fif-teen shekel[s] and of the female ten shekels.
et pour ceux de soixante ans et au-dessus tu fixeras le prix d'un mâle à quinze sicles et celui d'une femme à dix sicles.
8 And if [is too] impoverished he for valuation your and he will station him before the priest and he will evaluate him the priest on [the] mouth of [that] which it will reach [the] hand of the [one who] vows he will evaluate him the priest.
Que s'il n'a pas le moyen de payer le prix que tu auras fixé, on présentera la personne au Prêtre qui fixera son prix; et le Prêtre fixera un prix proportionné aux moyens de celui qui a fait le vœu.
9 And if an animal which people will present from it a present to Yahweh all that someone will give from it to Yahweh it will be a holy thing.
Et si c'est un animal de l'espèce qu'on offre en oblation à l'Éternel, tout ce qu'on en donnera à l'Éternel, sera chose sacrée.
10 Not he will substitute it and not he will exchange it good for bad or bad for good and if ever he will exchange an animal for an animal and it will be it and substitute its it will be a holy thing.
On ne l'échangera point, et n'en substituera point un mauvais à un bon, ni un bon à un mauvais, et si on échange un animal contre un autre, il sera ainsi que l'animal substitué, chose sacrée.
11 And if any animal unclean which not people will present from it a present to Yahweh and he will station the animal before the priest.
Et si c'est un animal immonde quelconque de l'espèce qu'on n'offre pas en oblation a l'Éternel, on présentera l'animal au Prêtre,
12 And he will evaluate the priest it between good and between bad according to valuation of your the priest so it will be.
et le Prêtre l'évaluera d'après sa qualité bonne ou mauvaise; il vaudra ce que tu l'auras évalué, toi, Prêtre.
13 And certainly [if] he will redeem it and he will add fifth its to valuation your.
Et si on veut le racheter, on ajoutera un cinquième au prix fixé par toi.
14 And anyone if he will set apart as holy house his a holy thing to Yahweh and he will evaluate it the priest between good and between bad just as he will evaluate it the priest so it will stand.
Et si c'est sa maison que l'on consacre à l'Éternel, le Prêtre l'évaluera d'après ce qu'elle est en bien ou en mal, et l'on s'arrêtera à l'évaluation du Prêtre.
15 And if the [one who] sets apart as holy he will redeem house his and he will add [the] fifth part of [the] silver of valuation your to it and it will belong to him.
Et si le consacrant veut racheter sa maison, il ajoutera un cinquième du prix en argent fixé par toi, et elle sera sienne.
16 And if - some of [the] field of possession his he will set apart as holy anyone to Yahweh and it will be valuation your to [the] mouth of seed its seed of a homer of barley for fifty shekel[s] of silver.
Et lorsque quelqu'un consacre à l'Éternel quelque chose du champ qu'il possède, ton estimation sera en proportion de ses semences, cinquante sicles d'argent par homer de semences d'orge.
17 If from [the] year of the jubilee he will set apart as holy field his according to valuation your it will stand.
S'il consacre son champ dès l'année du Jubilé, on s'arrêtera à ton estimation;
18 And if after the jubilee he will set apart as holy field his and he will calculate for himself the priest the money on [the] mouth of the years which remain until [the] year of the jubilee and it will be deducted from valuation your.
mais s'il consacre son champ après le Jubilé, le Prêtre lui fera son compte en argent en proportion des années restantes jusqu'au Jubilé, et tu les déduiras de ton prix d'estimation.
19 And certainly [if] he will redeem the field the [one who] set apart as holy it and he will add [the] fifth part of [the] silver of valuation your to it and it will stand to him.
Et si le consacrant veut racheter son champ, il ajoutera le cinquième du prix en argent fixé par toi, et il lui reviendra;
20 And if not he will redeem the field and if he has sold the field to a man another not it will be redeemed again.
mais s'il ne rachète pas son champ, et que le champ soit vendu à un autre, il ne peut plus être racheté,
21 And it will be the field when goes out it in the jubilee a holy thing to Yahweh like [the] field of total destruction to the priest it will belong possession his.
et ce champ, devenu franc au Jubilé, demeure consacré à l'Éternel comme un champ qui a été dévoué; il appartiendra au Prêtre en propriété.
22 And if field of purchase his which not [is] from [the] field of possession his he will set apart as holy to Yahweh.
Et lorsque quelqu'un consacre à l'Éternel le champ qui a été acquis par lui et qui n'est point l'un des champs de sa propriété,
23 And he will calculate for himself the priest [the] amount of valuation your until [the] year of the jubilee and he will give valuation your on the day that a holy thing to Yahweh.
le Prêtre fera le compte de la somme à payer par lui sur ton estimation jusqu'à l'année du Jubilé, et le jour même il remettra le prix fixé par toi, comme consacré à l'Éternel.
24 In [the] year of the jubilee it will return the field to [the one] whom he bought it from with him to [the one] whom [belongs] to him [the] possession of the land.
L'année du Jubilé le champ reviendra à celui de qui il l'aura acheté et qui est propriétaire du fonds.
25 And every valuation your it will be by [the] shekel of the holy place twenty gerah[s] it will be the shekel.
Et tu feras toutes tes estimations en sicles du Sanctuaire: vingt géras font un sicle.
26 Nevertheless a firstborn which it will be born a firstling [belongs] to Yahweh among livestock not he will set apart as holy anyone it whether an ox or a sheep [belongs] to Yahweh it.
Seulement quant aux animaux, les premiers-nés qui par la primogéniture sont dévolus à l'Éternel, personne ne les consacrera;
27 And if among the livestock unclean and he will redeem [it] by valuation your and he will add fifth its to it and if not it will be redeemed and it will be sold by valuation your.
soit bœuf, soit mouton, ils sont à l'Éternel. Mais s'il s'agit d'un animal immonde, on le rachètera au taux de ton évaluation, en y ajoutant un cinquième; s'il n'est pas racheté, il sera vendu au taux de ton évaluation.
28 Nevertheless every devoted thing which he will dedicate to destruction anyone to Yahweh from all that [belongs] to him from humankind and livestock and from [the] field of possession his not it will be sold and not it will be redeemed every devoted thing [is] a holy thing of holy things it to Yahweh.
Seulement tout ce qui est dévoué, et que quelqu'un a dévoué à l'Éternel, dans tout ce qu'il possède, gens, bestiaux et champs de sa propriété, ne peut être ni vendu ni racheté; tout ce qui a été dévoué est une chose très sacrée de l'Éternel.
29 Every dedicated person who he will be dedicated to destruction from humankind not he will be redeemed certainly he will be put to death.
Tout individu dévoué qui a été dévoué d'entre les hommes ne peut être racheté, il doit être mis à mort.
30 And all [the] tithe of the land from [the] seed of the land from [the] fruit of the tree[s] [belongs] to Yahweh it [it is] a holy thing to Yahweh.
Et toute dîme du pays en graine de la terre et en fruits des arbres appartient à l'Éternel, est consacrée à l'Éternel.
31 And certainly [if] he will redeem anyone any of tithe his fifth its let him add to it.
Et si quelqu'un veut racheter quelque chose de sa dîme, il y ajoutera le cinquième.
32 And all [the] tithe of [the] herd and [the] flock all that it will pass by under the rod the tenth it will be a holy thing to Yahweh.
Et quant à toutes les dîmes de gros et de menu bétail, et de tout ce qui passe sous la houlette, la dîme est consacrée à l'Éternel.
33 Not he will scrutinize between good and the bad and not he will exchange it and if ever he will exchange it and it will be it and substitute its it will be a holy thing not it will be redeemed.
On ne recherchera pas si la qualité en est bonne ou mauvaise, et on ne fera point d'échanges, et si on échange une pièce de bétail, celle qui a été échangée et celle qui a été substituée seront choses sacrées, ne pourront se racheter.
34 These [are] the commandments which he commanded Yahweh Moses to [the] people of Israel on [the] mountain of Sinai.
Tels sont les commandements que sur le mont de Sinaï l'Éternel ordonna à Moïse de transmettre aux enfants d'Israël.