< Leviticus 26 >

1 Not you must make for yourselves worthless idols and an idol and a sacred pillar not you must set up for yourselves and a stone of a carved image not you must make in land your to bow down to it for I [am] Yahweh God your.
Vous ne vous ferez point d’idoles, vous ne vous élèverez ni image taillée ni statue, et vous ne placerez dans votre pays aucune pierre ornée de figures, pour vous prosterner devant elle; car je suis l’Éternel, votre Dieu.
2 Sabbaths my you will keep and sanctuary my you will fear I [am] Yahweh.
Vous observerez mes sabbats, et vous révérerez mon sanctuaire. Je suis l’Éternel.
3 If in statutes my you will walk and commandments my you will keep and you will do them.
Si vous suivez mes lois, si vous gardez mes commandements et les mettez en pratique,
4 And I will give rains your at time their and it will give the land produce its and [the] tree[s] of the field it will give fruit its.
je vous enverrai des pluies en leur saison, la terre donnera ses produits, et les arbres des champs donneront leurs fruits.
5 And it will reach of you threshing grape harvest and grape harvest it will reach seed and you will eat bread your to abundance and you will dwell to security in land your.
A peine aurez-vous battu le blé que vous toucherez à la vendange, et la vendange atteindra les semailles; vous mangerez votre pain à satiété, et vous habiterez en sécurité dans votre pays.
6 And I will give peace in the land and you will lie down and there not [will be one who] terrifies and I will cause to cease animal[s] wild from the land and a sword not it will pass in land your.
Je mettrai la paix dans le pays, et personne ne troublera votre sommeil; je ferai disparaître du pays les bêtes féroces, et l’épée ne passera point par votre pays.
7 And you will pursue enemies your and they will fall before you to the sword
Vous poursuivrez vos ennemis, et ils tomberont devant vous par l’épée.
8 and they will pursue of you five one hundred and one hundred of you ten thousand they will pursue and they will fall enemies your before you to the sword.
Cinq d’entre vous en poursuivront cent, et cent d’entre vous en poursuivront dix mille, et vos ennemis tomberont devant vous par l’épée.
9 And I will turn to you and I will make fruitful you and I will multiply you and I will establish covenant my with you.
Je me tournerai vers vous, je vous rendrai féconds et je vous multiplierai, et je maintiendrai mon alliance avec vous.
10 And you will eat old harvest growing old and old harvest from before [the] new [harvest] you will bring out.
Vous mangerez des anciennes récoltes, et vous sortirez les vieilles pour faire place aux nouvelles.
11 And I will put dwelling place my in midst of you and not it will abhor self my you.
J’établirai ma demeure au milieu de vous, et mon âme ne vous aura point en horreur.
12 And I will walk about in midst of you and I will become for you God and you you will become for me a people.
Je marcherai au milieu de vous, je serai votre Dieu, et vous serez mon peuple.
13 I [am] Yahweh God your who I brought out you from [the] land of Egypt from being to them slaves and I broke [the] bars of yoke your and I made walk you upright.
Je suis l’Éternel, votre Dieu, qui vous ai fait sortir du pays d’Égypte, qui vous ai tirés de la servitude; j’ai brisé les liens de votre joug, et je vous ai fait marcher la tête levée.
14 And if not you will listen to me and not you will do all the commandments these.
Mais si vous ne m’écoutez point et ne mettez point en pratique tous ces commandements,
15 And if statutes my you will reject and if judgments my it will abhor self your to not to do all commandments my to break you covenant my.
si vous méprisez mes lois, et si votre âme a en horreur mes ordonnances, en sorte que vous ne pratiquiez point tous mes commandements et que vous rompiez mon alliance,
16 Also I I will do this to you and I will appoint on you sudden terror consumption and fever [which] cause to fail [the] eyes and [which] make pine away [the] life and you will sow to emptiness seed your and they will eat it enemies your.
voici alors ce que je vous ferai. J’enverrai sur vous la terreur, la consomption et la fièvre, qui rendront vos yeux languissants et votre âme souffrante; et vous sèmerez en vain vos semences: vos ennemis les dévoreront.
17 And I will set face my on you and you will be defeated before enemies your and they will rule over you [those who] hate you and you will flee and there not [is one who] pursues you.
Je tournerai ma face contre vous, et vous serez battus devant vos ennemis; ceux qui vous haïssent domineront sur vous, et vous fuirez sans que l’on vous poursuive.
18 And if up to these [things] not you will listen to me and I will repeat to discipline you sevenfold on sins your.
Si, malgré cela, vous ne m’écoutez point, je vous châtierai sept fois plus pour vos péchés.
19 And I will break [the] pride of strength your and I will make heavens your like iron and land your like bronze.
Je briserai l’orgueil de votre force, je rendrai votre ciel comme du fer, et votre terre comme de l’airain.
20 And it will be consumed to emptiness strength your and not it will give land your produce its and [the] tree[s] of the land not it will give fruit its.
Votre force s’épuisera inutilement, votre terre ne donnera pas ses produits, et les arbres de la terre ne donneront pas leurs fruits.
21 And if you will walk with me contrariness and not you will be willing to listen to me and I will add to you a blow sevenfold according to sins your.
Si vous me résistez et ne voulez point m’écouter, je vous frapperai sept fois plus selon vos péchés.
22 And I will send among you [the] animal[s] of the field and it will make childless you and it will cut off livestock your and it will diminish you and they will be desolate roads your.
J’enverrai contre vous les animaux des champs, qui vous priveront de vos enfants, qui détruiront votre bétail, et qui vous réduiront à un petit nombre; et vos chemins seront déserts.
23 And if by these [things] not you will let yourself be disciplined by me and you will walk with me contrariness.
Si ces châtiments ne vous corrigent point et si vous me résistez,
24 And I will walk also I with you in contrariness and I will strike down you also I sevenfold on sins your.
je vous résisterai aussi et je vous frapperai sept fois plus pour vos péchés.
25 And I will bring on you a sword [which will] avenge vengeance of a covenant and you will gather to cities your and I will send a pestilence in midst of you and you will be given in [the] hand of an enemy.
Je ferai venir contre vous l’épée, qui vengera mon alliance; quand vous vous rassemblerez dans vos villes, j’enverrai la peste au milieu de vous, et vous serez livrés aux mains de l’ennemi.
26 When break I of you staff of bread and they will bake ten women bread your in an oven one and they will bring back bread your by weight and you will eat and not you will be satisfied.
Lorsque je vous briserai le bâton du pain, dix femmes cuiront votre pain dans un seul four et rapporteront votre pain au poids; vous mangerez, et vous ne serez point rassasiés.
27 And if in this not you will listen to me and you will walk with me in contrariness.
Si, malgré cela, vous ne m’écoutez point et si vous me résistez,
28 And I will walk with you in anger of contrariness and I will discipline you also I sevenfold on sins your.
je vous résisterai aussi avec fureur et je vous châtierai sept fois plus pour vos péchés.
29 And you will eat [the] flesh of sons your and [the] flesh of daughters your you will eat.
Vous mangerez la chair de vos fils, et vous mangerez la chair de vos filles.
30 And I will destroy high places your and I will cut down incense altars your and I will put corpses your on [the] corpses of idols your and it will abhor self my you.
Je détruirai vos hauts lieux, j’abattrai vos statues consacrées au soleil, je mettrai vos cadavres sur les cadavres de vos idoles, et mon âme vous aura en horreur.
31 And I will make cities your a waste place and I will devastate sanctuaries your and not I will smell [the] odor of soothing your.
Je réduirai vos villes en déserts, je ravagerai vos sanctuaires, et je ne respirerai plus l’odeur agréable de vos parfums.
32 And I will devastate I the land and they will be appalled on it enemies your who dwell in it.
Je dévasterai le pays, et vos ennemis qui l’habiteront en seront stupéfaits.
33 And you I will scatter among the nations and I will draw after you a sword and it will be land your a desolation and cities your they will be a waste place.
Je vous disperserai parmi les nations et je tirerai l’épée après vous. Votre pays sera dévasté, et vos villes seront désertes.
34 Then it will accept the land sabbaths its all [the] days of (being made desolate it *L(a+bh)*) and you [will be] in [the] land of enemies your then it will cease the land and it will accept sabbaths its.
Alors le pays jouira de ses sabbats, tout le temps qu’il sera dévasté et que vous serez dans le pays de vos ennemis; alors le pays se reposera, et jouira de ses sabbats.
35 All [the] days of being made desolate it it will cease which not it ceased in sabbaths your when dwelt you on it.
Tout le temps qu’il sera dévasté, il aura le repos qu’il n’avait pas eu dans vos sabbats, tandis que vous l’habitiez.
36 And those [who] remain among you and I will bring despair in heart their in [the] land of enemies their and it will pursue them [the] sound of a leaf driven about and they will flee a flight of a sword and they will fall and there not [is one who] pursues.
Je rendrai pusillanime le cœur de ceux d’entre vous qui survivront, dans les pays de leurs ennemis; le bruit d’une feuille agitée les poursuivra; ils fuiront comme on fuit devant l’épée, et ils tomberont sans qu’on les poursuive.
37 And they will stumble each over brother his as from before a sword and [is one who] pursues there not and not it will belong to you power to stand before enemies your.
Ils se renverseront les uns sur les autres comme devant l’épée, sans qu’on les poursuive. Vous ne subsisterez point en présence de vos ennemis;
38 And you will perish among the nations and it will consume you [the] land of enemies your.
vous périrez parmi les nations, et le pays de vos ennemis vous dévorera.
39 And those [who] remain among you they will rot away in iniquity their in [the] land of enemies your and also in [the] iniquities of ancestors their with them they will rot away.
Ceux d’entre vous qui survivront seront frappés de langueur pour leurs iniquités, dans les pays de leurs ennemis; ils seront aussi frappés de langueur pour les iniquités de leurs pères.
40 And they will confess iniquity their and [the] iniquity of ancestors their by unfaithfulness their which they acted unfaithfully against me and also that they walked with me in contrariness.
Ils confesseront leurs iniquités et les iniquités de leurs pères, les transgressions qu’ils ont commises envers moi, et la résistance qu’ils m’ont opposée,
41 Also I I will walk with them in contrariness and I will bring them in [the] land of enemies their or then it will humble itself heart their uncircumcised and then they will accept iniquity their.
péchés à cause desquels moi aussi je leur résisterai et les mènerai dans le pays de leurs ennemis. Et alors leur cœur incirconcis s’humiliera, et ils paieront la dette de leurs iniquités.
42 And I will remember covenant of my Jacob and also covenant of my Isaac and also covenant of my Abraham I will remember and the land I will remember.
Je me souviendrai de mon alliance avec Jacob, je me souviendrai de mon alliance avec Isaac et de mon alliance avec Abraham, et je me souviendrai du pays.
43 And the land it will be forsaken from them and it may accept sabbaths its when is made desolate it from them and they they will accept iniquity their because and by cause judgments my they rejected and statutes my it abhorred self their.
Le pays sera abandonné par eux, et il jouira de ses sabbats pendant qu’il restera dévasté loin d’eux; et ils paieront la dette de leurs iniquités, parce qu’ils ont méprisé mes ordonnances et que leur âme a eu mes lois en horreur.
44 And also also this when are they in [the] land of enemies their not I will reject them and not I will abhor them to make an end of them to break covenant my with them for I [am] Yahweh God their.
Mais, lorsqu’ils seront dans le pays de leurs ennemis, je ne les rejetterai pourtant point, et je ne les aurai point en horreur jusqu’à les exterminer, jusqu’à rompre mon alliance avec eux; car je suis l’Éternel, leur Dieu.
45 And I will remember to them [the] covenant of [the] forefathers whom I brought out them from [the] land of Egypt to [the] eyes of the nations to become for them God I [am] Yahweh.
Je me souviendrai en leur faveur de l’ancienne alliance, par laquelle je les ai fait sortir du pays d’Égypte, aux yeux des nations, pour être leur Dieu. Je suis l’Éternel.
46 These [are] the statutes and the judgments and the legal [procedures] which he gave Yahweh between himself and between [the] people of Israel on [the] mountain of Sinai by [the] hand of Moses.
Tels sont les statuts, les ordonnances et les lois, que l’Éternel établit entre lui et les enfants d’Israël, sur la montagne de Sinaï, par Moïse.

< Leviticus 26 >