< Leviticus 24 >
1 And he spoke Yahweh to Moses saying.
Још рече Господ Мојсију говорећи:
2 Command [the] people of Israel so they may bring to you oil of olive[s] pure pressed for the light to lift up a lamp continually.
Заповеди синовима Израиљевим нека ти донесу уље маслиново чисто, цеђено, за видело, да жишци горе вазда.
3 From [the] outside of [the] curtain of the testimony in [the] tent of meeting he will arrange it Aaron from evening until morning before Yahweh continually a statute of perpetuity to generations your.
Пред завесом сведочанства у шатору од састанка Арон ће их намештати да горе од вечера до јутра пред Господом вазда законом вечним од колена до колена.
4 On the lampstand pure he will arrange the lamps before Yahweh continually.
На свећњак чисти намештаће жишке пред Господом вазда.
5 And you will take fine flour and you will bake it two [plus] ten round perforated breads two tenths it will be the round perforated bread one.
И узми белог брашна, и испеци дванаест колача, сваки колач да буде од две десетине ефе.
6 And you will place them two rows six the row on the table pure before Yahweh.
И постави их у два реда, по шест у један ред, на чистом столу пред Господом.
7 And you will put on the row frankincense pure and it will belong to the bread to a memorial offering a fire offering to Yahweh.
И на сваки ред метни када чистог, да буде за сваки хлеб спомен, жртва огњена Господу.
8 On [the] day of the sabbath on [the] day of the sabbath he will arrange it before Yahweh continually from with [the] people of Israel a covenant of perpetuity.
Сваке суботе нека их поставља свештеник пред Господом вазда узимајући од синова Израиљевих законом вечним.
9 And it will belong to Aaron and to sons his and they will eat it in a place holy for [is] a holy thing of holy things it for him from [the] fire offerings of Yahweh a prescribed portion of perpetuity.
И биће Аронови и синова његових, који ће јести на месту светом, јер им је светиња над светињама од огњених жртава Господњих законом вечним.
10 And he went out a son of a woman Israelite and he [was] a son of a man Egyptian in among [the] people of Israel and they struggled together in the camp [the] son of the Israelite [woman] and [the] man of the Israelite[s].
А изађе син једне Израиљке, коме је отац био Мисирац, међу синове Израиљеве, и свади се у логору син жене Израиљке с неким Израиљцем.
11 And he slandered [the] son of the woman Israelite the name and he cursed and people brought him to Moses and [the] name of mother his [was] Shelomith [the] daughter of Dibri of [the] tribe of Dan.
И псујући син жене Израиљке похули на име Божије, те га доведоше к Мојсију; а мати му беше по имену Саломита, кћи Давријина, од племена Дановог.
12 And they placed him in custody to decide for themselves on [the] mouth of Yahweh.
И метнуше га у затвор докле им се каже шта ће чинити с њим по речи Господњој.
13 And he spoke Yahweh to Moses saying.
А Господ рече Мојсију говорећи:
14 Bring out the [one who] cursed to from [the] outside of the camp and they will lean all those [who] heard hands their on head his and they will stone him all the congregation.
Изведи тог псовача напоље из логора, и нека сви који су чули метну руке своје на главу његову, и нека га сав народ заспе камењем.
15 And to [the] people of Israel you will speak saying a person a person if he will curse God his and he will bear sin his.
А синовима Израиљевим кажи и реци: Ко би год похулио Бога свог, носиће грех свој.
16 And [one who] slanders [the] name of Yahweh certainly he will be put to death certainly they will stone him all the congregation as the sojourner as the native-born when slanders he [the] name he will be put to death.
Ко би ружио име Господње, да се погуби, сав народ да га заспе камењем; и дошљак и домородац који би ружио име Господње, да се погуби.
17 And anyone if he will strike down any life of humankind certainly he will be put to death.
И ко убије човека, да се погуби.
18 And [one who] strikes down [the] life of an animal he will repay it a life for a life.
А ко убије живинче, нека врати друго, живинче за живинче.
19 And anyone if he will make a blemish on fellow citizen his just as he has done so it will be done to him.
И ко рани ближњег свог, како учини тако да му буде:
20 A fracture for a fracture an eye for an eye a tooth for a tooth just as he will make a blemish on person so it will be made on him.
Улом за улом, око за око, зуб за зуб; како оштети тело човеку, онако да му се учини.
21 And [one who] strikes down an animal he will repay it and [one who] strikes down a person he will be put to death.
Ко убије живинче, да врати друго; али ко убије човека, да се погуби.
22 Judgment one it will belong to you as the sojourner as the native-born it will be for I [am] Yahweh God your.
Закон да вам је један, дошљаку да буде као и рођеном у земљи. Јер сам ја Господ Бог ваш.
23 And he spoke Moses to [the] people of Israel and they brought out the [one who] had cursed to from [the] outside of the camp and they stoned him stone[s] and [the] people of Israel they did just as he had commanded Yahweh Moses.
И Мојсије каза синовима Израиљевим, а они изведоше псовача напоље из логора, и засуше га камењем; и учинише синови Израиљеви како Господ заповеди Мојсију.