< Leviticus 19 >
1 And he spoke Yahweh to Moses saying
上主訓示梅瑟說:」
2 speak to all [the] congregation of [the] people of Israel and you will say to them holy you will be for [am] holy I Yahweh God your.
你告訴以色列子民全會眾說:你們應該是聖的,因為我,上主,你們的天主是聖的。
3 Anyone mother his and father his you will fear and sabbaths my you will keep I [am] Yahweh God your.
你們每人應孝敬母親和父親,應遵守我的安息日。我,上主是你們的天主。
4 May not you turn to worthless idols and gods of molten metal not you must make for yourselves I [am] Yahweh God your.
你們不要歸依偶像,也不要為自己鑄造神像:我,上主是你們的天主。
5 And if you will sacrifice a sacrifice of peace offering to Yahweh for acceptance your you will sacrifice it.
若你們給上主獻祭和平祭,要奉獻可蒙受悅納的。
6 On [the] day of sacrifice your it will be eaten and from [the] next day and [what] remains until [the] day third with fire it will be burned.
祭肉,應在你們祭獻的當天或第二天吃盡;有剩下的,到第三天應用火燒了。
7 And if ever it will be eaten on the day third [is] unclean meat it not it will be accepted.
若還有人在第三天吃,這肉已不潔,必不蒙悅納。
8 And [those who] eat it iniquity his he will bear for [the] holy thing of Yahweh he has profaned and it will be cut off the person that from kinspeople its.
那吃的人,必負罪債,因為他褻瀆了上主的聖物;這人應由民間剷除。
9 And when harvest you [the] harvest of land your not you will finish [the] side of field your to harvest and [the] remnant of harvest your not you will gather.
當你們收割田地的莊稼時,你不可割到地邊;收穫後剩下的穗子,不可再拾。
10 And vineyard your not you will glean and [the] fallen grape[s] of vineyard your not you will gather for the poor [person] and for the sojourner you will leave them I [am] Yahweh God your.
葡萄摘後不應去搜;葡萄園內掉下的,不應拾取,應留給窮人和外方人:我,上主是你們的天主。
11 Not you will steal and not you will deceive and not you will deal falsely anyone with fellow citizen his.
你們不要偷竊,不要詐欺,不要彼此哄騙;
12 And not you will swear an oath by name my to falsehood and you will profane [the] name of God your I [am] Yahweh.
不要奉我的名妄發虛誓,而褻瀆你天主的名字:我是上主。
13 Not you will oppress neighbor your and not you will rob [him] not it will remain overnight [the] wage[s] of a hired laborer with you until morning.
你不要欺壓剝削你的近人,傭人的工錢不可在你處過夜,留到第二天早晨。
14 Not you will curse a deaf [person] and before a blind [person] not you will put a stumbling block and you will fear from God your I [am] Yahweh.
不可咒罵聾子;不可將障礙物放在瞎子面前;但應敬畏你的天主:我是天主。
15 Not you will do injustice in judgment not you will lift up [the] face of a poor [person] and not you will honor [the] face of a great [person] in righteousness you will judge fellow citizen your.
審判時,你們不要違背正義;不可袒護窮人,也不可重視有權勢的人,只依正義審判你的同胞。
16 Not you will go about a slanderer among kinspeople your not you will stand on [the] blood of neighbor your I [am] Yahweh.
不可去毀謗你本族人,也不可危害人的性命:我是上主。
17 Not you will hate brother your in heart your certainly you will rebuke fellow citizen your and not you will bear on him sin.
不可心存懷恨你的兄弟,應坦白勸戒你的同胞,免得為了他而負罪債。
18 Not you will avenge yourself and not you will keep [the] sons of people your and you will love neighbor your like yourself I [am] Yahweh.
不可復仇,對你本國人,不可心懷怨恨;但應愛人如己:我是上主。
19 Statutes my you will keep livestock your not you will make lie two kinds field your not you will sow two kinds and clothing two kinds mixed stuff not it will go up on you.
你們應遵守我的法令:不可使你的家畜與不同類配合;一快田內,不可播上不同的種子;用兩種織成的衣服,不可穿在你的身上。
20 And a man if he will lie with a woman a laying of seed and she [is] a female slave intended for a man and certainly not she had been released or freedom not it had been given to her compensation it will be not they will be put to death for not she had been given freedom.
若人同以許配於人,尚未贖回,或沒有獲得自由的卑女同寢,應受處罰,但不該死,因為她還沒有自由。
21 And he will bring guilt offering his to Yahweh to [the] entrance of [the] tent of meeting a ram of a guilt offering.
但是,這人卻應把一隻贖過祭的公綿羊,牽到會幕門口,獻給上主,作為他的贖過祭。
22 And he will make atonement on him the priest by [the] ram of the guilt offering before Yahweh on sin his which he has sinned and it will be forgiven to him from sin his which he has sinned.
司祭用這贖過祭的公綿羊,上主面前,代他為他所犯的罪行贖罪禮;他犯的罪最方可得赦。
23 And if you will go into the land and you will plant every tree of food and you will regard as uncircumcised foreskin its fruit its three years it will be to you uncircumcised not it will be eaten.
幾時你們進了那地方,栽種了什麼果樹,樹上的果子,你們應視為不潔;三年以內你們算是不潔,不可以吃;
24 And in the year fourth it will be all fruit its a holy thing praise offerings to Yahweh.
到第四年,結的一切果實,都是聖的,應做讚頌上主的禮品;
25 And in the year fifth you will eat fruit its to add to you produce its I [am] Yahweh God your.
到第五年,才可吃樹上結的果實,使樹為你們增加出產;我,上主是你們的天主。
26 Not you must eat with the blood not you will practice divination and not you will practice soothsaying.
你們不可吃任何帶血的食物,不可占普,不可念咒;
27 Not you will round off [the] side of head your and not you will trim [the] side of beard your.
不可將兩邊的頭髮剃圓;兩邊得鬍鬚,也不可修剪。
28 And cut[s] for a corpse not you will make in flesh your and [the] inscription of an incision not you will make in yourselves I [am] Yahweh.
不可為死者割傷你們的身體,也不可在你們身上刺花紋:我是上主。
29 May not you profane daughter your by making prostitute [herself] her and not it will prostitute itself the land and it will be full the land wickedness.
不可褻瀆你的女兒,令她賣淫,免得這地方成為淫場,充滿淫亂。
30 Sabbaths my you will keep and sanctuary my you will fear I [am] Yahweh.
應遵守我的安息日,應敬畏我的聖所:我是上主。
31 May not you turn to the necromancers and to the soothsayers may not you seek [them] to become unclean by them I [am] Yahweh God your.
不可去探詢亡魂,亦不可詢問占普者,而為他們所玷汙:我,上主是你們的天主。
32 From before gray hair you will arise and you will honor [the] face an old [person] and you will fear from God your I [am] Yahweh.
在白髮老人前,應起立;對老年人要尊敬,應敬畏你的天主:我是上主。
33 And if he will sojourn with you a sojourner in land your not you will maltreat him.
若外方人在你們地域內,與你住在一起,不可欺壓他;
34 Like [the] native-born from you he will be to you the sojourner - who sojourns with you and you will love him like yourself for sojourners you were in [the] land of Egypt I [am] Yahweh God your.
對與你們住在一起的外方人,應看作你們中的一個同鄉,愛他如愛你自己,因為你們在埃及地也作過外方人:我,上主是你們的天主。
35 Not you will do injustice in judgment in measurement in weight and in volume.
再審斷度、量、衡上,不可不公平;
36 Balances of righteousness weights of righteousness an ephah of righteousness and a hin of righteousness it will belong to you I [am] Yahweh God your who I brought out you from [the] land of Egypt.
天平、法碼、升、勺,都應正確。我是領你們出離埃及地的上主你們的天主。
37 And you will keep all statutes my and all judgments my and you will do them I [am] Yahweh.
你們應遵守我的一切法令和我的一切規定,一一依照執行:我是上主。」