< Leviticus 18 >

1 And he spoke Yahweh to Moses saying.
Och Herren talade med Mose, och sade:
2 Speak to [the] people of Israel and you will say to them I [am] Yahweh God your.
Tala med Israels barn, och säg till dem: Jag är Herren edar Gud.
3 According to [the] deed[s] of [the] land of Egypt which you dwelt in it not you will do and according to [the] deed[s] of [the] land of Canaan where I [am] about to bring you there towards not you will do and in statutes their not you will walk.
I skolen icke göra efter som görs i Egypti land, der I bott hafven; och icke efter som görs i Canaans land, der jag dig införa skall; I skolen icke heller hålla eder vid deras sätt;
4 Judgments my you will do and statutes my you will keep by walking in them I [am] Yahweh God your.
Utan efter mina rätter skolen I göra, och mina stadgar skolen I hålla, att I vandren derutinnan; ty jag är Herren edar Gud.
5 And you will keep statutes my and judgments my which he will do them humankind and he will live by them I [am] Yahweh.
Derföre skolen I hålla mina stadgar, och mina rätter; ty hvilken menniska dem gör, han skall derigenom lefva; ty jag är Herren.
6 A man a man to any relative of flesh his not you will draw near to uncover nakedness I [am] Yahweh.
Ingen skall gå in till sina nästa blodsfränko, till att blotta hennes blygd; ty jag är Herren.
7 [the] nakedness of Father your and [the] nakedness of mother your not you will uncover [is] mother your she not you will uncover nakedness her.
Du skall dins faders och dine moders blygd icke blotta; hon är din moder, derföre skall du icke blotta hennes blygd.
8 [the] nakedness of [the] wife of Father your not you will uncover [is] [the] nakedness of father your it.
Du skall icke blotta dins faders hustrus blygd; ty det är dins faders blygd.
9 [the] nakedness of Sister your [the] daughter of father your or [the] daughter of mother your one born of house or one born outside not you will uncover nakedness their.
Du skall icke blotta dine systers blygd, den dins faders, eller dine moders dotter är, hemma eller ute född.
10 [the] nakedness of [the] daughter of Son your or [the] daughter of daughter your not you will uncover nakedness their for [are] own nakedness your they.
Du skall icke blotta dine sonadotters, eller dine dotterdotters blygd; ty det är din blygd.
11 [the] nakedness of [the] daughter of [the] wife of Father your one born of father your [is] sister your she not you will uncover nakedness her.
Du skall icke blotta dins faders hustrus dotters blygd, den dinom fader född är, och din syster är.
12 [the] nakedness of [the] sister of Father your not you will uncover [is] a relative of father your she.
Du skall icke blotta dins faders systers blygd; ty det är dins faders nästa blodsfränka.
13 [the] nakedness of [the] sister of Mother your not you will uncover for [is] a relative of mother your she.
Du skall icke blotta dine moders systers blygd; ty hon är dine moders nästa blodsfränka.
14 [the] nakedness of [the] brother of Father your not you will uncover to wife his not you will draw near [is] aunt your she.
Du skall icke blotta dins faderbroders blygd, så att du tager hans hustru; ty hon är din svägerska.
15 [the] nakedness of Daughter-in-law your not you will uncover [is] [the] wife of son your she not you will uncover nakedness her.
Du skall icke blotta dine sonahustrus blygd; ty hon är dins sons hustru, derföre skall du icke blotta hennes blygd.
16 [the] nakedness of [the] wife of Brother your not you will uncover [is] [the] nakedness of brother your it.
Du skall icke blotta dins broders hustrus blygd; ty hon är dins broders blygd.
17 [the] nakedness of A woman and daughter her not you will uncover [the] daughter of son her and [the] daughter of daughter her not you will take to uncover nakedness her [are] relative[s] they [is] wickedness it
Du skall icke blotta dine hustrus, samt med hennes dotters blygd; ej heller taga hennes sons dotter, eller dotterdotter, till att blotta hennes blygd; ty hon är hennes nästa blodsfränka; och det är en last.
18 and a woman to sister her not you will take to make [her] a rival wife to uncover nakedness her with her in life her.
Du skall ock icke taga dine hustrus syster, till att blotta hennes blygd, henne emot, medan hon ännu lefver.
19 And to a woman in [the] menstruous impurity of uncleanness her not you will draw near to uncover nakedness her.
Du skall icke gå in till qvinnona, så länge hon hafver sina sjuko i sine orenhet, till att blotta hennes blygd.
20 And to [the] wife of fellow citizen your not you will give copulation your for seed to be unclean by her.
Du skall ock icke ligga när dins nästas hustru, till att beblanda dig med henne, dermed du orenar dig på henne.
21 And any of offspring your not you will give to make pass to Molech and not you will profane [the] name of God your I [am] Yahweh.
Du skall ock icke gifva af dine säd, att det skall uppbrännas för Molech, att du icke ohelgar dins Guds Namn; ty jag är Herren.
22 And a male not you will lie with [the] lyings of a woman [is] an abomination it.
Du skall icke ligga när dränger, såsom när ena qvinno; ty det är en styggelse.
23 And in any animal not you will give copulation your to be unclean by it and a woman not she will stand before an animal to stretch out with it [is] confusion it.
Du skall ock icke ligga när något djur, att du dermed orenar dig; och ingen qvinna skall skaffa hafva med något djur; ty det är en styggelse.
24 May not you defile yourselves by all these [things] for by all these [things] they have made themselves unclean the nations which I [am] about to send away from before you.
I skolen uti intet af detta orena eder; förty uti allt detta hafva Hedningarna orenat sig, hvilka jag skall här utdrifva för eder.
25 And it became unclean the land and I visited iniquity its on it and it vomited up the land inhabitants its.
Och landet är derigenom orenadt; och jag skall söka deras missgerningar på dem, så att landet skall utspy sina inbyggare.
26 And you will keep you statutes my and judgments my and not you will do any of all the abominations these the native-born and the sojourner who sojourns in midst of you.
Derföre håller mina stadgar och rätter, och görer intet af denna styggelsen, antingen inländske eller utländske ibland eder;
27 For all the abominations these they did [the] people of the land who [were] before you and it became unclean the land.
Ty all sådana styggelse hafva landsens folk gjort, som för eder voro, och hafva orenat landet;
28 And not it will vomit up the land you when make unclean you it just as it vomited up the nation which [was] before you.
På det att landet ock icke utspyr eder, då I det orenen, lika som det hafver utspytt Hedningarna, som för eder voro.
29 For every [one] who he will do any of all the abominations these and they will be cut off the persons who do [them] from among people their.
Förty de som göra denna styggelsen, deras själar skola utrotade varda utu deras folk.
30 And you will keep duty my to not to do any of [the] customs of the abominations which they have been done before you and not you will make yourselves unclean by them I [am] Yahweh God your.
Derföre håller mina stadgar, att I icke gören efter de styggeliga seder, som för eder voro, att I icke dermed orenade varden; ty jag är Herren edar Gud.

< Leviticus 18 >