< Leviticus 18 >
1 And he spoke Yahweh to Moses saying.
ヱホバまたモーセに告て言たまはく
2 Speak to [the] people of Israel and you will say to them I [am] Yahweh God your.
イスラエルの子孫に告て之に言へ我は汝らの神ヱホバなり
3 According to [the] deed[s] of [the] land of Egypt which you dwelt in it not you will do and according to [the] deed[s] of [the] land of Canaan where I [am] about to bring you there towards not you will do and in statutes their not you will walk.
汝らその住をりしエジプトの國に行はるる所の事等を傚ひ行ふべからずまた我が汝等を導きいたるカナンの國におこなはるる所の事等を傚ひおこなふべからずまたその例に歩行べからず
4 Judgments my you will do and statutes my you will keep by walking in them I [am] Yahweh God your.
汝等は我が法を行ひ我が例をまもりてその中にあゆむべし我は汝等の神ヱホバなり
5 And you will keep statutes my and judgments my which he will do them humankind and he will live by them I [am] Yahweh.
汝等わが例とわが法をまもるべし人もし是を行はば之によりて生べし我はヱホバなり
6 A man a man to any relative of flesh his not you will draw near to uncover nakedness I [am] Yahweh.
汝等凡てその骨肉の親に近づきて之と淫するなかれ我はヱホバなり
7 [the] nakedness of Father your and [the] nakedness of mother your not you will uncover [is] mother your she not you will uncover nakedness her.
汝の母と淫するなかれ是汝の父を辱しむるなればなり彼は汝の母なれば汝これと淫するなかれ
8 [the] nakedness of [the] wife of Father your not you will uncover [is] [the] nakedness of father your it.
汝の父の妻と淫するなかれ是汝の父を辱しむるなればなり
9 [the] nakedness of Sister your [the] daughter of father your or [the] daughter of mother your one born of house or one born outside not you will uncover nakedness their.
汝の姉妹すなはち汝の父の女子と汝の母の女子は家に生れたると家外に生れたるとによらず凡てこれと淫するなかれ
10 [the] nakedness of [the] daughter of Son your or [the] daughter of daughter your not you will uncover nakedness their for [are] own nakedness your they.
汝の男子の女子または汝の女子の女子と淫する事なかれ是自己を辱しむるなればなり
11 [the] nakedness of [the] daughter of [the] wife of Father your one born of father your [is] sister your she not you will uncover nakedness her.
汝の父の妻が汝の父によりて產たる女子は汝の姉妹なれば之と淫する勿れ
12 [the] nakedness of [the] sister of Father your not you will uncover [is] a relative of father your she.
汝の父の姉妹と淫するなかれ是は汝の父の骨肉の親なればなり
13 [the] nakedness of [the] sister of Mother your not you will uncover for [is] a relative of mother your she.
また汝の母の姉妹と淫する勿れ是は汝の母の骨肉の親なり
14 [the] nakedness of [the] brother of Father your not you will uncover to wife his not you will draw near [is] aunt your she.
汝の父の兄弟の妻に親づきて之と淫する勿れ是は汝の叔伯母なり
15 [the] nakedness of Daughter-in-law your not you will uncover [is] [the] wife of son your she not you will uncover nakedness her.
汝の媳と淫するなかれ是は汝の息子の妻なれば汝これと淫する勿れ
16 [the] nakedness of [the] wife of Brother your not you will uncover [is] [the] nakedness of brother your it.
汝の兄弟の妻と淫する勿れ是汝の兄弟を辱しむるなればなり
17 [the] nakedness of A woman and daughter her not you will uncover [the] daughter of son her and [the] daughter of daughter her not you will take to uncover nakedness her [are] relative[s] they [is] wickedness it
汝婦人とその婦の女子とに淫する勿れまたその婦人の子息の女子またはその女子の女子を取て之に淫する勿れ是等は汝の骨肉の親なれば然するは惡し
18 and a woman to sister her not you will take to make [her] a rival wife to uncover nakedness her with her in life her.
汝妻の尚生る間に彼の姉妹を取て彼とおなじく妻となして之に淫する勿れ
19 And to a woman in [the] menstruous impurity of uncleanness her not you will draw near to uncover nakedness her.
婦のその行經の汚穢にある間はこれに近づきて淫するなかれ
20 And to [the] wife of fellow citizen your not you will give copulation your for seed to be unclean by her.
汝の鄰の妻と交合して彼によりて己が身を汚すなかれ
21 And any of offspring your not you will give to make pass to Molech and not you will profane [the] name of God your I [am] Yahweh.
汝その子女に火の中を通らしめてこれをモロクにささぐることを絶て爲ざれ亦汝の神ヱホバの名を汚すことなかれ我はヱホバなり
22 And a male not you will lie with [the] lyings of a woman [is] an abomination it.
汝女と寝るごとくに男と寝るなかれ是は憎むべき事なり
23 And in any animal not you will give copulation your to be unclean by it and a woman not she will stand before an animal to stretch out with it [is] confusion it.
汝獣畜と交合して之によりて己が身を汚すこと勿れまた女たる者は獣畜の前に立て之と接ること勿れ是憎むべき事なり
24 May not you defile yourselves by all these [things] for by all these [things] they have made themselves unclean the nations which I [am] about to send away from before you.
汝等はこの諸の事をもて身を汚すなかれ我が汝等の前に逐はらふ國々の人はこの諸の事によりて汚れ
25 And it became unclean the land and I visited iniquity its on it and it vomited up the land inhabitants its.
その地もまた汚る是をもて我その惡のために之を罰すその地も亦自らそこに住る民を吐いだすなり
26 And you will keep you statutes my and judgments my and not you will do any of all the abominations these the native-born and the sojourner who sojourns in midst of you.
然ば汝等はわが例と法を守りこの諸の憎むべき事を一も爲べからず汝らの國の人も汝らの中間に寄寓る他國の人も然るべし
27 For all the abominations these they did [the] people of the land who [were] before you and it became unclean the land.
汝等の先にありし此地の人々はこの諸の憎むべき事を行へりその地もまた汚る
28 And not it will vomit up the land you when make unclean you it just as it vomited up the nation which [was] before you.
汝等は是のごとくするなかれ恐くはこの地汝らの先にありし國人を吐いだす如くに汝らをも吐いださん
29 For every [one] who he will do any of all the abominations these and they will be cut off the persons who do [them] from among people their.
凡そこの憎むべき事等を一にても行ふ者あれば之を行ふ人はその民の中より絶るべし
30 And you will keep duty my to not to do any of [the] customs of the abominations which they have been done before you and not you will make yourselves unclean by them I [am] Yahweh God your.
然ば汝等はわが例規を守り汝等の先におこなはれし是等の憎むべき習俗を一も行ふなかれまた之によりて汝等身を汚す勿れ我は汝等の神ヱホバなり