< Leviticus 18 >
1 And he spoke Yahweh to Moses saying.
Rəbb Musaya dedi:
2 Speak to [the] people of Israel and you will say to them I [am] Yahweh God your.
«İsrail övladlarına belə de: “Allahınız Rəbb Mənəm.
3 According to [the] deed[s] of [the] land of Egypt which you dwelt in it not you will do and according to [the] deed[s] of [the] land of Canaan where I [am] about to bring you there towards not you will do and in statutes their not you will walk.
Nə əvvəl yaşadığınız Misir torpağının ənənələrinə əməl edin, nə də sizi aparacağım Kənan torpağına girəndən sonra adət-ənənələrinə əməl edib uymayın;
4 Judgments my you will do and statutes my you will keep by walking in them I [am] Yahweh God your.
Mənim hökmlərimə əməl edib qanunlarıma riayət edin, onlara uyğun yaşayın. Allahınız Rəbb Mənəm.
5 And you will keep statutes my and judgments my which he will do them humankind and he will live by them I [am] Yahweh.
Qaydalarıma və hökmlərimə səylə əməl edin; onları yerinə yetirən adam bunların sayəsində yaşayacaq. Rəbb Mənəm.
6 A man a man to any relative of flesh his not you will draw near to uncover nakedness I [am] Yahweh.
Qoy heç kəs öz yaxın qohumları ilə cinsi əlaqədə olmaq üçün onlara yaxınlaşmasın. Rəbb Mənəm.
7 [the] nakedness of Father your and [the] nakedness of mother your not you will uncover [is] mother your she not you will uncover nakedness her.
Atanla cinsi əlaqədə olma, ananla da cinsi əlaqədə olma; o sənin anandır, onunla cinsi əlaqədə olma.
8 [the] nakedness of [the] wife of Father your not you will uncover [is] [the] nakedness of father your it.
Atanın arvadı ilə cinsi əlaqədə olma, çünki o sənin atanın namusudur.
9 [the] nakedness of Sister your [the] daughter of father your or [the] daughter of mother your one born of house or one born outside not you will uncover nakedness their.
Atabir yaxud anabir bacınla, səninlə bir evdə yaxud başqa yerdə böyümüş bacınla cinsi əlaqədə olma.
10 [the] nakedness of [the] daughter of Son your or [the] daughter of daughter your not you will uncover nakedness their for [are] own nakedness your they.
Öz oğlunun qızı yaxud qızının qızı ilə cinsi əlaqədə olma, çünki onların namusu sənin namusundur.
11 [the] nakedness of [the] daughter of [the] wife of Father your one born of father your [is] sister your she not you will uncover nakedness her.
Atanın başqa arvadından doğulan qızı ilə cinsi əlaqədə olma; o sənin bacındır.
12 [the] nakedness of [the] sister of Father your not you will uncover [is] a relative of father your she.
Bibinlə cinsi əlaqədə olma, çünki o, atanın yaxın qohumudur.
13 [the] nakedness of [the] sister of Mother your not you will uncover for [is] a relative of mother your she.
Xalanla cinsi əlaqədə olma, çünki o, ananın yaxın qohumudur.
14 [the] nakedness of [the] brother of Father your not you will uncover to wife his not you will draw near [is] aunt your she.
Əminin namusunu tapdalama, onun arvadı ilə yaxınlıq etmə, çünki o sənin əmiarvadındır.
15 [the] nakedness of Daughter-in-law your not you will uncover [is] [the] wife of son your she not you will uncover nakedness her.
Oğlunun arvadı ilə cinsi əlaqədə olma. Oğlunun arvadı olduğu üçün onunla cinsi əlaqədə olma.
16 [the] nakedness of [the] wife of Brother your not you will uncover [is] [the] nakedness of brother your it.
Qardaşının arvadı ilə cinsi əlaqədə olma, çünki bu, qardaşının namusudur.
17 [the] nakedness of A woman and daughter her not you will uncover [the] daughter of son her and [the] daughter of daughter her not you will take to uncover nakedness her [are] relative[s] they [is] wickedness it
Bir qadının həm özü, həm də qızı ilə cinsi əlaqədə olma. O qadının oğul ya da qız nəvəsi ilə cinsi əlaqədə olmaq üçün onları alma, çünki onlar sənin yaxın qohumların olduğu üçün bu, əxlaqsızlıqdır.
18 and a woman to sister her not you will take to make [her] a rival wife to uncover nakedness her with her in life her.
Arvadın sağ ikən onun bacısını günü olaraq alma və onunla cinsi əlaqədə olma.
19 And to a woman in [the] menstruous impurity of uncleanness her not you will draw near to uncover nakedness her.
Aybaşı murdarlığı zamanı qadınla cinsi əlaqədə olmaq üçün onunla yaxınlıq etmə.
20 And to [the] wife of fellow citizen your not you will give copulation your for seed to be unclean by her.
Başqasının arvadı ilə yaxınlıq edib özünü murdarlama.
21 And any of offspring your not you will give to make pass to Molech and not you will profane [the] name of God your I [am] Yahweh.
Övladlarının heç birini Molekə qurban olaraq təqdim etmə. Beləliklə, Allahının adını ləkələmə. Rəbb Mənəm.
22 And a male not you will lie with [the] lyings of a woman [is] an abomination it.
Kişi qadınla yaxınlıq etdiyi kimi kişi ilə yaxınlıq etməsin, bu, iyrəncdir.
23 And in any animal not you will give copulation your to be unclean by it and a woman not she will stand before an animal to stretch out with it [is] confusion it.
Nə kişi, nə də qadın heç bir heyvanla cinsi əlaqəyə girib özünü murdarlamasın. Bu, rəzillikdir.
24 May not you defile yourselves by all these [things] for by all these [things] they have made themselves unclean the nations which I [am] about to send away from before you.
Bu şeylərin heç biri ilə özünüzü murdar etməyin, çünki önünüzdən qovacağım millətlər bunların hamısı ilə murdarlanıb,
25 And it became unclean the land and I visited iniquity its on it and it vomited up the land inhabitants its.
torpaqlarını da murdarlayıblar. Buna görə də Mən o torpağı cəzalandırıb sakinlərini oradan rədd edirəm.
26 And you will keep you statutes my and judgments my and not you will do any of all the abominations these the native-born and the sojourner who sojourns in midst of you.
İstər yerli, istər aranızda yaşayan yadelli – hamınız qaydalarıma və hökmlərimə riayət edərək iyrənc işlərin heç birinə əməl etməyin.
27 For all the abominations these they did [the] people of the land who [were] before you and it became unclean the land.
Önünüzdəki ölkənin sakinləri bütün bu iyrənc işləri edərək torpağı murdarlayıblar.
28 And not it will vomit up the land you when make unclean you it just as it vomited up the nation which [was] before you.
Əgər siz də bu torpağı murdarlasanız, torpaq sizdən əvvəlki milləti ağzından qaytardığı kimi sizi də ağzından qaytaracaq.
29 For every [one] who he will do any of all the abominations these and they will be cut off the persons who do [them] from among people their.
Buna görə də bu iyrənc işlərin hər hansı birinə əməl edən hər kəs xalqının arasından qovulsun.
30 And you will keep duty my to not to do any of [the] customs of the abominations which they have been done before you and not you will make yourselves unclean by them I [am] Yahweh God your.
Beləliklə, önünüzdə edilən iyrənc adətlərinə əməl edib onlarla özünüzü murdar etməmək üçün Mənim buyruğuma riayət edin. Allahınız Rəbb Mənəm”».