< Leviticus 16 >
1 And he spoke Yahweh to Moses after [the] death of [the] two [the] sons of Aaron when drew near they before Yahweh and they died.
Et l'Éternel parla à Moïse après la mort des deux fils d'Aaron qui moururent pour s'être présentés devant l'Éternel,
2 And he said Yahweh to Moses speak to Aaron brother your and may not he come at every time into the holy place from inside to the curtain to [the] face of the atonement cover which [is] on the ark and not he will die for in the cloud I will appear over the atonement cover.
et l'Éternel dit à Moïse: Avertis ton frère Aaron qu'il ne doit pas pénétrer en tout temps dans le Sanctuaire derrière le rideau devant le Propitiatoire qui couvre l'Arche, de peur qu'il ne meure; car j'apparais dans une nuée au-dessus du Propitiatoire.
3 With this he will come Aaron into the holy place with a bull a young one of [the] herd to a sin offering and a ram to a burnt offering.
Voici avec quoi Aaron entrera dans le Sanctuaire: avec un jeune taureau pour l'expiation et un bélier pour l'holocauste.
4 A tunic of linen of holiness he will wear and undergarments of linen they will be on flesh his and with a sash of linen he will gird himself and with a turban of linen he will wind [are] garments of holiness they and he will wash with water body his and he will put on them.
Il s'habillera d'une tunique sacrée de lin, et portera sur sa chair des caleçons de lin, et il se ceindra d'une ceinture de lin, et s'enveloppera la tête d'un turban de lin: ce sont les vêtements sacrés, qu'il mettra après avoir baigné son corps dans l'eau.
5 And from with [the] congregation of [the] people of Israel he will take two male goats of goats to a sin offering and a ram one to a burnt offering.
Et il se fera donner par l'Assemblée des enfants d'Israël deux boucs pour l'expiation et un bélier pour l'holocauste.
6 And he will present Aaron [the] bull of the sin offering which [is] for himself and he will make atonement for himself and for household his.
Et Aaron offrira son taureau expiatoire et fera la propitiation pour lui et pour sa maison.
7 And he will take [the] two the male goats and he will station them before Yahweh [the] entrance of [the] tent of meeting.
Puis il prendra les deux boucs et les présentera devant l'Éternel à l'entrée de la Tente du Rendez-vous.
8 And he will put Aaron on [the] two the male goats lots a lot one for Yahweh and a lot one for [the] escape goat.
Et il tirera au sort les deux boucs afin que le sort désigne l'un pour l'Éternel, l'autre pour Azazel.
9 And he will present Aaron the male goat which it came up on it the lot for Yahweh and he will offer it a sin offering.
Et Aaron offrira le bouc destiné à l'Éternel, et le sacrifiera en expiation.
10 And the male goat which it came up on it the lot for [the] escape goat it will be stationed alive before Yahweh to make atonement on it by sending away it to [the] escape goat the wilderness towards.
Et le bouc destiné à Azazel sera présenté vivant devant l'Éternel afin de faire pour lui la propitiation, puis de le lâcher dans le désert pour Azazel.
11 And he will present Aaron [the] bull of the sin offering which [is] for himself and he will make atonement for himself and for household his and he will cut [the] throat of [the] bull of the sin offering which [is] for himself.
Et Aaron offrira son taureau expiatoire et fera la propitiation pour lui et pour sa maison, et il égorgera son taureau expiatoire.
12 And he will take fullness of censer coals of fire from on the altar from to before Yahweh and [the] fullness of hands his incense of perfume fine and he will bring [them] from inside to the curtain.
Et il prendra la cassolette qu'il remplira de charbons ardents pris sur l'Autel en la présence de l'Éternel, et il remplira ses deux mains d'encens odorant concassé, et il portera ces choses derrière le rideau.
13 And he will put the incense on the fire before Yahweh and it will cover - [the] cloud of the incense the atonement cover which [is] on the testimony and not he will die.
Et il jettera l'encens sur le feu devant l'Éternel pour que le nuage de l'encens enveloppe le Propitiatoire qui couvre le Témoignage, afin qu'il ne meure pas.
14 And he will take some of [the] blood of the bull and he will spatter [it] with finger his on [the] face of the atonement cover east-ward and before the atonement cover he will spatter seven times some of the blood with finger his.
Et prenant du sang du taureau il en aspergera avec son doigt le devant du Propitiatoire à l'Orient, et devant le Propitiatoire il fera avec son doigt sept aspersions de ce sang.
15 And he will cut [the] throat of [the] male goat of the sin offering which [is] for the people and he will bring blood its to from inside to the curtain and he will do with blood its just as he did to [the] blood of the bull and he will spatter it on the atonement cover and before the atonement cover.
Et il égorgera le bouc expiatoire pour le peuple et en portera le sang derrière le rideau, et procédera avec ce sang comme il aura procédé avec le sang du taureau et fera des aspersions sur le Propitiatoire et devant le Propitiatoire:
16 And he will make atonement on the holy place from [the] uncleanness of [the] people of Israel and from transgressions their to all sins their and thus he will do to [the] tent of meeting which dwells with them in among uncleanness their.
ainsi il fera la propitiation pour le Sanctuaire à cause des impuretés des enfants d'Israël et de leurs désobéissances dans tous leurs péchés; il en fera de même pour la Tente du Rendez-vous fixée chez eux au milieu de leurs impuretés.
17 And any person not he will be - in [the] tent of meeting when goes he to make atonement in the holy place until comes out he and he has made atonement for himself and for household his and for all [the] assembly of Israel.
Et qu'il n'y ait personne dans la Tente du Rendez-vous, lorsqu'il y entrera pour faire la propitiation du Sanctuaire, jusqu'à ce qu'il en sorte; et ainsi il fera la propitiation pour lui et pour sa maison et pour toute l'Assemblée d'Israël.
18 And he will go out to the altar which [is] before Yahweh and he will make atonement on it and he will take some of [the] blood of the bull and some of [the] blood of the male goat and he will put [it] on [the] horns of the altar all around.
Et en sortant il ira à l'Autel qui est devant l'Éternel et pour lequel il fera la propitiation en prenant du sang du taureau et du sang du bouc dont il mettra aux cornes de l'Autel tout autour;
19 And he will spatter on it some of the blood with finger his seven times and he will purify it and he will set apart as holy it from [the] uncleanness of [the] people of Israel.
il l'aspergera aussi sept fois de ce sang avec son doigt et le purifiera, pour le rendre saint, des impuretés des enfants d'Israël.
20 And he will finish from making atonement for the holy place and [the] tent of meeting and the altar and he will present the male goat living.
Et après avoir achevé de faire la propitiation pour le Sanctuaire et la Tente du Rendez-vous et l'Autel, il offrira le bouc vivant.
21 And he will lean Aaron [the] two (hands his *Q(K)*) on [the] head of the male goat living and he will confess over it all [the] iniquities of [the] people of Israel and all transgressions their to all sins their and he will put them on [the] head of the male goat and he will send [it] away by [the] hand of a man ready the wilderness towards.
Et Aaron posera ses deux mains sur la tête du bouc vivant, et il fera sur lui la confession de toutes les iniquités des enfants d'Israël et de toutes leurs désobéissances dans tous leurs péchés, et il en chargera la tête du bouc qu'il fera conduire au désert par un homme qui se trouvera là,
22 And it will bear the male goat on itself all iniquities their into a land infertile and he will let go the male goat in the wilderness.
pour que le bouc emporte sur soi toutes leurs iniquités dans une terre sauvage; c'est au désert qu'il le fera conduire.
23 And he will go Aaron into [the] tent of meeting and he will strip off [the] garments of linen which he wore when went he into the holy place and he will leave them there.
Et Aaron entrera dans la Tente du Rendez-vous et ôtera les habits de lin qu'il aura mis en pénétrant dans le Sanctuaire, et les y laissera;
24 And he will wash body his with water in a place holy and he will put on garments his and he will come out and he will offer burnt offering his and [the] burnt offering of the people and he will make atonement for himself and for the people.
et il baignera son corps dans l'eau en lieu saint, et ayant mis son costume, il sortira et sacrifiera son holocauste et l'holocauste du peuple, et fera la propitiation pour lui et pour le peuple.
25 And [the] fat of the sin offering he will make smoke the altar towards.
Et il fera fumer sur l'Autel la graisse de la victime expiatoire.
26 And the [one who] let go the male goat to [the] escape goat he will wash garments his and he will wash body his with water and after thus he will come into the camp.
Et celui qui aura emmené le bouc pour Azazel, lavera ses vêtements et baignera son corps dans l'eau; après quoi il pourra rentrer au camp.
27 And [the] bull of the sin offering and - [the] male goat of the sin offering which it was brought blood their to make atonement in the holy place someone will bring out to from [the] outside of the camp and people will burn with fire hides their and flesh their and offal their.
Et le taureau expiatoire et le bouc expiatoire dont le sang aura été introduit pour la propitiation du Sanctuaire, seront transportés hors du camp et l'on en brûlera au feu les peaux, la chair et la fiente.
28 And the [one who] burns them he will wash garments his and he will wash body his with water and after thus he will come into the camp.
Et celui qui les aura brûlés, lavera ses vêtements et baignera son corps dans l'eau; après quoi il pourra rentrer au camp.
29 And it will become for you a statute of perpetuity in the month seventh on the ten of the month you will afflict selves your and any work not you will do the native-born and the sojourner who sojourns in midst of you.
Ce sera pour vous une règle perpétuelle: le septième mois, le dixième jour du mois, vous vous humilierez, et vous ne vaquerez à aucune affaire, ni les indigènes, ni les étrangers séjournant parmi vous.
30 For on the day this he will make atonement on you to purify you from all sins your before Yahweh you will be pure.
Car ce jour-là propitiation sera faite pour vous afin de vous purifier: vous serez purifiés devant l'Éternel de tous vos péchés.
31 [is] a sabbath of Sabbath observance it to you and you will afflict selves your a statute of perpetuity.
Ce sera pour vous un Sabbat solennel, et vous vous humilierez; c'est une règle perpétuelle.
32 And he will make atonement the priest whom someone will anoint him and whom someone will fill hand his to serve as priest in place of father his and he will wear [the] garments of linen [the] garments of holiness.
La propitiation sera faite par le Prêtre qui a reçu l'onction et qui a été installé dans le Sacerdoce comme successeur de son père, et il mettra des vêtements de lin, des vêtements sacrés,
33 And he will make atonement for [the] sanctuary of holiness and [the] tent of meeting and the altar he will make atonement for and on the priests and on all [the] people of the assembly he will make atonement.
et il fera une propitiation pour le Saint Sanctuaire, et une propitiation pour la Tente du Rendez-vous et l'Autel, et une propitiation pour les Prêtres et tout le peuple de l'Assemblée.
34 And it will become this for you a statute of perpetuity to make atonement on [the] people of Israel from all sins their one [time] in the year and he did just as he had commanded Yahweh Moses.
Et ce sera pour vous une règle éternelle que propitiation soit faite pour les enfants d'Israël à cause de tous leurs péchés une fois l'an. Et il se conforma à l'ordre donné par l'Éternel à Moïse.