< Leviticus 13 >

1 And he spoke Yahweh to Moses and to Aaron saying.
上主訓示梅瑟和亞郎說:
2 Anyone if it will be on [the] skin of flesh his a swelling or flaking skin or a bright spot and it will become on [the] skin of flesh his a plague of a serious skin disease and he will be brought to Aaron the priest or to one of sons his the priests.
「若人在肉皮上生了腫瘤或瘡節獲斑痕,他肉皮上有了這種癩病的症象,就應把他帶到亞郎司祭,或他作司祭的一個兒子前。
3 And he will see the priest the plague on [the] skin of the flesh and [the] hair in the plague it has turned - white and [the] appearance of the plague [is] deep more than [the] skin of flesh his [is] a plague of a serious skin disease it and he will see it the priest and he will declare unclean him.
司祭應查看肉皮上的症象;若患處的毛變白,若患處似乎已深過皮肉,這便是癩病的症候。司祭一看出,就應聲明他是不潔的。
4 And if [is] a bright spot white it on [the] skin of flesh his and [is] deep not appearance its more than the skin and hair its not it has turned white and he will shut up the priest the plagued [person] seven days.
但若他肉皮上的斑痕發白,而不見得深過皮肉,毛又沒有變白,司祭應將患者隔離七天。
5 And he will see it the priest on the day seventh and there! the plague it has stayed in view his not it has spread the plague in the skin and he will shut up him the priest seven days a second.
到第七天,司祭再查看他,如見患處顏色未變,皮上的患處沒有蔓延,司祭應將他再隔離七天。
6 And he will see the priest it on the day seventh a second [time] and there! it has become dull the plague and not it has spread the plague in the skin and he will declare pure him the priest [is] a skin rash it and he will wash garments his and he will be pure.
到第七天,司祭再差看他,如見患處顏色已淡,皮上的患處也沒有蔓延,司祭應聲明他是潔淨的,這不過是一種瘡節;他洗過衣服就潔淨了。
7 And if certainly it will spread the skin rash in the skin after he has presented himself to the priest for purification his and he will present himself a second [time] to the priest.
但在司祭查看,聲明他潔淨以後,如瘡節又在皮膚上蔓延開,應再去叫司祭查看。
8 And he will see the priest and there! it has spread the skin rash in the skin and he will declare unclean him the priest [is] a serious skin disease it.
司祭應查看他,若見他皮膚上的瘡瘡廷開了,應聲明他是不潔的,已成為癩病。
9 A plague of a serious skin disease if it will be on anyone and he will be brought to the priest.
若人身上有了癩病的症象,應帶他去見司祭;
10 And he will see the priest and there! a swelling white [is] in the skin and it it has turned [the] hair white and a raw spot of flesh living [is] in the swelling.
司祭應查看他,若見皮膚上白腫,毛已變白,種處出現贅疣,
11 [is] a serious skin disease Grown old it in [the] skin of flesh his and he will declare unclean him the priest not he will shut up him for [is] unclean he.
這是他肉皮上的慢性癩病;司祭應聲明他是不潔的,不必將他隔離,因為他已是不潔的。
12 And if certainly it will break out the serious skin disease on the skin and it will cover the serious skin disease all [the] skin of the plagued [person] from head his and to feet his to all [the] appearance of [the] eyes of the priest.
但若癩瘡在皮上蔓延,凡司祭能看見的地方,從頭到腳,癩瘡遮蓋了患者全身皮膚,
13 And he will see the priest and there! it has covered the serious skin disease all flesh his and he will declare pure the plagued [person] all of him it has turned white [is] pure he.
司祭查看他,若見癩瘡遮蓋了他全身,就應聲明患者是潔淨的;因為全身變白,便是潔淨的。
14 And on [the] day appears on him flesh living he will be unclean.
但他身上一出現贅疣,就成了不潔淨的;
15 And he will see the priest the flesh living and he will declare unclean him the flesh living [is] unclean it [is] a serious skin disease it.
司祭一見這贅疣,就應聲明他是不潔的;因為這贅疣是不潔的,分明是癩病。
16 Or if it will return the flesh living and it will be turned to white and he will go to the priest.
但若贅疣再變白,他應在去見司祭;
17 And he will see it the priest and there! it has been turned the plague to white and he will declare pure the priest the plagued [person] [is] pure he.
司祭查看他,若見患處變白,司祭應證明患者是潔淨的;他便是潔淨的。
18 And flesh if it will be on it on skin its a boil and it will be healed.
若人肉皮上生了瘡,已醫好了;
19 And it will be in [the] place of the boil a swelling white or a bright spot white reddish and he will present himself to the priest.
但在瘡處又起了白腫,或白中帶紅的斑痕,就應較司祭查看。
20 And he will see the priest and there! appearance its [is] deep more than the skin and hair its it has turned white and he will declare unclean him the priest [is] a plague of a serious skin disease it in the boil it has broken out.
司祭查看他,若見患處似乎已深過皮膚,且毛已變白,就應聲明他是不潔的:這是由瘡轉成癩病的症象。
21 And if - he will see it the priest and there! there not in it [is] hair white and [is] deep not it more than the skin and it [is] dull and he will shut up him the priest seven days.
但若司祭查看,見上面沒有白毛,也未深過皮膚,顏色已淡,司祭就應將他隔離七天。
22 And if certainly it will spread in the skin and he will declare unclean the priest him [is] a plague it.
若病在皮膚上蔓延開了,司祭就應聲明他是不潔的:這是癩病的症象。
23 And if in place its it will stay the bright spot not it has spread [is] [the] scar of the boil it and he will declare pure him the priest.
但是,如果斑痕留在原處,沒有蔓延,這是瘡痕;司祭應聲明他是潔淨的。
24 Or flesh if it will be on skin its a burn of fire and it will be [the] raw spot of the burn a bright spot white reddish or white.
若人肉皮上生了火傷,傷處的贅疣生了白裡帶紅,或純白的斑痕,
25 And he will see it the priest and there! it has been turned [the] hair white in the bright spot and appearance its [is] deep more than the skin [is] a serious skin disease it in the burn it has broken out and he will declare unclean him the priest [is] a plague of a serious skin disease it.
司祭就應查看他:若見斑痕上的毛已變白,似乎深過皮膚,這是由火傷轉成的癩病,司祭應聲明他為不潔:這是癩病的症候。
26 And if - he will see it the priest and there! there not in the bright spot [is] hair white and [is] deep not it more than the skin and it [is] dull and he will shut up him the priest seven days.
但若司祭查看,見斑痕上沒有白毛,並未深過皮膚,而且顏色已淡,司祭應將他隔離七天。
27 And he will see it the priest on the day seventh certainly [if] it will spread in the skin and he will declare unclean the priest him [is] a plague of a serious skin disease it.
到第七天,司祭再查看他,若斑痕在皮膚上蔓延開了,司祭就應聲明他是不潔的:這是癩病的症候。
28 And if in place its it will stay the bright spot not it has spread in the skin and it [is] dull [is] [the] swelling of the burn it and he will declare pure him the priest for [is] [the] scar of the burn it.
但若斑痕留在原處,沒有在皮膚上蔓延,顏色已淡,這只是火傷的腫脹,司祭應聲明他是潔淨的,因為這只是火傷疤痕。癬疥
29 And man or a woman if it will be on him a plague on [the] head or in [the] beard.
不拘男女,若在頭上或嘴上有瘡痕,
30 And he will see the priest the plague and there! appearance its [is] deep more than the skin and [is] in it hair yellow thin and he will declare unclean him the priest [is] a scall it [is] a serious skin disease of the head or the beard it.
司祭應查看瘡痕,見患處似乎深過皮膚,而且長了黃色細毛,司祭應聲明他是不潔的:這是癬疥,是頭上或嘴上的癩病。
31 And if he will see the priest [the] plague of the scall and there! not appearance its [is] deep more than the skin and [is] hair black there not in it and he will shut up the priest [the] plagued [person] of the scall seven days.
但若司祭查看癬疥患處不見得深過皮膚,上面也沒有黑毛,司祭就應這換癬疥的人隔離七天,
32 And he will see the priest the plague on the day seventh and there! not it has spread the scall and not it was in it hair yellow and [the] appearance of the scall not [is] deep more than the skin.
到第七天,司祭再查看患處,若見癬疥沒有蔓延,上面也沒有黑毛,且也不見得深過皮膚,
33 And he will shave himself and the scall not he will shave and he will shut up the priest the scall seven days a second.
這人就應剃去鬚髮,只不剃生癬疥處;司應將他再隔離七天。
34 And he will see the priest the scall on the day seventh and there! not it has spread the scall in the skin and appearance its not it [is] deep more than the skin and he will declare pure him the priest and he will wash garments his and he will be pure.
到第七天,司祭再查看癬疥,如果癬疥在皮上沒有蔓延,不見得深過皮膚,司祭就應聲明他是潔淨的;洗過衣服潔淨了。
35 And if certainly it will spread the scall in the skin after purification his.
但若在他聲明潔淨以後,癬疥在皮膚上又蔓延開了,
36 And he will see it the priest and there! it has spread the scall in the skin not he will seek the priest for the hair yellow [is] unclean he.
司祭應再查看,若見癬疥在皮膚上蔓延開了,司祭不必再檢查黃毛,患者已是不潔淨的。
37 And if in view his it has stayed the scall and hair black it has sprouted in it it has been healed the scall [is] pure he and he will declare pure him the priest.
但若癬疥顏色未變,上面又生有黑毛,癬疥已治好,患者已潔淨,司祭應證明患者是潔淨的。
38 And a man or a woman if it will be on [the] skin of flesh their bright spots bright spots white.
不拘男女,若肉皮上起了一些斑痕,即白色斑痕,
39 And he will see the priest and there! [are] on [the] skin of flesh their bright spots dull white [is] a skin rash it it has broken out on the skin [is] pure he.
司祭就應查看;如見肉皮上的斑痕呈灰白色,那是皮膚上起的皮疹,患者是潔淨的。
40 And anyone if it will become bare head his [is] bald he [is] pure he.
若人頭髮掉了,成了禿頭,他是潔淨的;
41 And if from [the] side of face his it will become bare head his [is] bald he [is] pure he.
若人頭頂上的頭髮掉了,成了前腦禿的人,他是潔淨的。
42 And if it will be on the bald spot or on the bald forehead a plague white reddish [is] a serious skin disease [which is] breaking out it on bald spot his or on bald forehead his.
但是,如果在腦後或腦前的處,起了白中帶的瘡痕這是他腦前或腦後的禿處起的癩病。
43 And he will see it the priest and there! [the] swelling of the plague [is] white reddish on bald spot his or on bald forehead his like [the] appearance of a serious skin disease of skin of flesh.
司祭應查看,若見他腦前或腦後的禿處腫起的地方白中帶紅,看來彷彿肉皮上升的癩病,
44 [is] a person [who] has a serious skin disease He [is] unclean he surely he will declare unclean him the priest [is] on head his plague his.
這人即是癩病人,已是不潔,司祭應聲明他是不潔的,因為他頭上有了癩病的症象。[對癩病人的管制]
45 The [one who] has a serious skin disease whom [is] on him the plague garments his they will be torn and head his it will be let loose and over a moustache he will cover and unclean! - unclean! he will call out.
凡身上患癩病的人,應穿上撕裂的衣服,披頭散髮,將口唇遮住,且喊說:「不潔! 不潔! 」
46 All [the] days which the plague [is] on him he will be unclean [is] unclean he alone he will dwell [will be] from [the] outside of the camp dwelling his.
在他患癩病的時日內,常是不潔的,就應獨居;他的住處應在營外。
47 And the clothing if it will be in it a plague of a serious disease in clothing of wool or in clothing of linen.
若衣服上有了癩病的跡象,不拘是毛衣或麻衣,
48 Or in warp or in woof of the linen and of the wool or in a hide or in every work of hide.
或用麻毛及毛紡織或編織的布,或皮革,或任何皮製的物品上,有了癩病跡象;
49 And it will be the plague greenish - or reddish in the clothing or in the hide or in the warp or in the woof or in every article of hide [is] a plague of a serious disease it and it will be shown to the priest.
若衣服或皮革,或紡織或編織的布,或任何皮製的器具上,有了發綠或發紅的斑痕:這就是癩病的跡象,應交由司祭查看。
50 And he will see the priest the plague and he will shut up the plague seven days.
司祭查看斑痕以後,應將帶有斑痕的物品收藏七天。
51 And he will see the plague on the day seventh if it has spread the plague in the clothing or in the warp or in the woof or in the hide to all that it will be made the hide into a product [is] a serious disease malignant the plague [is] unclean it.
直到第七天司祭再查看那斑痕,如果斑痕在衣服上,或紡織或編織的布上,或皮革上,或任何皮製的物品上蔓延開了,這就是惡性癩病的跡象,物品即是不潔的。
52 And he will burn the garment or the warp - or the woof in the wool or in the linen or every article of hide which it will be in it the plague for [is] a serious disease malignant it with fire it will be burned.
凡帶有這斑痕的衣服,用毛或麻紡織或編織的布,或任何皮製的器具,都應焚燒;因為這是惡性的癩病,應用火燒毀。
53 And if he will see the priest and there! not it has spread the plague in the garment or in the warp or in the woof or in every article of hide.
但若司祭查看時,見斑痕在衣服上,或紡織或編織的布上,或任何皮製的器具上,沒有蔓延,
54 And he will command the priest and they will wash [that] which [is] in it the plague and he will shut up it seven days a second.
司祭當吩咐人將帶有斑痕的物品洗滌,再收藏七天。
55 And he will see the priest after - was washed out the plague and there! not it has turned the plague eye its and the plague not it has spread [is] unclean it with fire you will burn it [is] a mildew it on bald spot its or on bald forehead its.
司祭查看洗過的衣物以後,若見斑痕沒有變色,也沒有蔓延,物品即是不潔的,應用火燒掉,因為裡外都腐蝕了。
56 And if he has seen the priest and there! it has become dull the plague after was washed out it and he will tear it from the clothing or from the hide or from the warp or from the woof.
但若司祭查看時,見斑痕在洗滌後已變淡,應從衣服,或皮革,或紡織或編織的布上,將那塊撕去;
57 And if it will appear again in the garment or in the warp or in the woof or in every article of hide [is] breaking out it with fire you will burn it [that] which [is] in it the plague.
以後,如果在衣服上,或紡織或編織的布上,或任何皮製的器具上,在出現斑痕,即是舊病復發:帶有斑痕的物品,就應用火燒了。
58 And the garment or the warp or the woof or every article of hide which you will wash and it will depart from them the plague and it will be washed a second [time] and it will be pure.
如果衣服,或紡織或編織的布,或任何皮製的器具,一經洗滌,上面的斑痕就不見了;再洗一次就潔淨了。
59 This [is] [the] legal [procedure] of [the] plague of [the] serious disease of [the] clothing of wool - or of linen or the warp or the woof or every article of hide to declare pure it or to declare unclean it.
這是關於毛衣或麻衣,或紡織的布,或編織的布,或任何皮製的器具的癩病跡象,聲明潔淨與不潔的法律。」

< Leviticus 13 >