< Lamentations 5 >
1 Remember O Yahweh what? has it happened to us (look! *Q(K)*) and see reproach our.
Acuérdate, oh SEÑOR, de lo que nos ha sucedido. Ve y mira nuestro oprobio.
2 Inheritance our it has been turned over to strangers houses our to foreigners.
Nuestra heredad se ha vuelto a extraños, nuestras casas a forasteros.
3 Fatherless ones we have become (and there not *Q(K)*) [is] a father mothers our [are] like widows.
Huérfanos somos sin padre; nuestras madres son como viudas.
4 Water our for money we have drunk wood our for a price they come.
Nuestra agua bebemos por dinero; nuestra leña por precio compramos.
5 At neck our we have been pursued we have become weary (and not *Q(K)*) it has been given rest to us.
Persecución padecemos sobre nuestra cerviz; nos cansamos, y no hay para nosotros reposo.
6 Egypt we have given a hand Assyria to be satisfied bread.
Al egipcio y al asirio dimos la mano, para saciarnos de pan.
7 Ancestors our they sinned (and not [are] they and we *Q(K)*) iniquities their we have borne.
Nuestros padres pecaron, y son muertos; y nosotros llevamos sus castigos.
8 Slaves they have ruled over us [is one who] rescues there not from hand their.
Siervos se enseñorearon de nosotros; no hubo quien nos librase de su mano.
9 With life our we bring bread our because of [the] sword of the wilderness.
Con peligro de nuestras vidas traíamos nuestro pan delante del cuchillo del desierto.
10 Skin our like an oven they have grown hot because of [the] burning heat of hunger.
Nuestra piel se ennegreció como un horno a causa del ardor del hambre.
11 Women in Zion men have humiliated virgins in [the] cities of Judah.
Violaron a las mujeres en Sion, a las vírgenes en las ciudades de Judá.
12 Princes by hand their they have been hanged [the] face of elders not they have been honored.
A los príncipes colgaron con su mano; no respetaron el rostro de los ancianos.
13 Young men a mill they have lifted and young men with wood they have staggered.
Llevaron los jóvenes a moler, y los niños desfallecieron en la leña.
14 Old [men] from [the] gate they have ceased young men from music their.
Los ancianos cesaron de la puerta, los jóvenes de sus canciones.
15 It has ceased [the] joy of heart our it has been changed into mourning dancing our.
Cesó el gozo de nuestro corazón; nuestro corro se tornó en luto.
16 It has fallen [the] crown of head our woe! please to us for we have sinned.
Cayó la corona de nuestra cabeza. ¡Ay ahora de nosotros! Porque pecamos.
17 On this it has become faint heart our on these [things] they have grown dim eyes our.
Por esto fue entristecido nuestro corazón, por esto se entenebrecieron nuestro ojos,
18 On [the] mountain of Zion that [is] desolate foxes they have prowled on it.
Por el Monte de Sion que está asolado; zorras andan en él.
19 You O Yahweh for ever you will sit throne your [is] to a generation and a generation.
Mas tú, SEÑOR, permanecerás para siempre; tu trono de generación en generación.
20 Why? to perpetuity do you forget us do you abandon? us for length of days.
¿Por qué te olvidarás para siempre de nosotros, y nos dejarás por largos días?
21 Cause to return us O Yahweh - to yourself (so let us return *Q(K)*) renew days our like ancient time.
Vuélvenos, oh SEÑOR, a ti, y nos volveremos; renueva nuestros días como al principio.
22 That except certainly you have rejected us you are angry towards us up to muchness.
Porque repeliendo nos has desechado; te has airado contra nosotros en gran manera.