< Lamentations 5 >

1 Remember O Yahweh what? has it happened to us (look! *Q(K)*) and see reproach our.
Opomeni se, Gospode, što nas zadesi; pogledaj i vidi sramotu našu.
2 Inheritance our it has been turned over to strangers houses our to foreigners.
Našljedstvo naše privali se tuðincima, domovi naši inostrancima.
3 Fatherless ones we have become (and there not *Q(K)*) [is] a father mothers our [are] like widows.
Postasmo sirote, bez oca, matere naše kao udovice.
4 Water our for money we have drunk wood our for a price they come.
Svoju vodu pijemo za novce, svoja drva kupujemo.
5 At neck our we have been pursued we have become weary (and not *Q(K)*) it has been given rest to us.
Na vratu nam je jaram, i gone nas; umoreni nemamo odmora.
6 Egypt we have given a hand Assyria to be satisfied bread.
Pružamo ruku k Misircima i Asircima, da se nasitimo hljeba.
7 Ancestors our they sinned (and not [are] they and we *Q(K)*) iniquities their we have borne.
Oci naši zgriješiše, i nema ih, a mi nosimo bezakonja njihova.
8 Slaves they have ruled over us [is one who] rescues there not from hand their.
Robovi nam gospodare, nema nikoga da izbavi iz ruku njihovijeh.
9 With life our we bring bread our because of [the] sword of the wilderness.
Sa strahom za život svoj od maèa u pustinji donosimo sebi hljeb.
10 Skin our like an oven they have grown hot because of [the] burning heat of hunger.
Koža nam pocrnje kao peæ od ljute gladi.
11 Women in Zion men have humiliated virgins in [the] cities of Judah.
Sramote žene na Sionu i djevojke po gradovima Judinijem.
12 Princes by hand their they have been hanged [the] face of elders not they have been honored.
Knezove vješaju svojim rukama, ne poštuju lica staraèkoga.
13 Young men a mill they have lifted and young men with wood they have staggered.
Mladiæe uzimaju pod žrvnje, i djeca padaju pod drvima.
14 Old [men] from [the] gate they have ceased young men from music their.
Staraca nema više na vratima, ni mladiæa na pjevanju.
15 It has ceased [the] joy of heart our it has been changed into mourning dancing our.
Nesta radosti srcu našemu, igra naša pretvori se u žalost.
16 It has fallen [the] crown of head our woe! please to us for we have sinned.
Pade vijenac s glave naše; teško nama, što zgriješismo!
17 On this it has become faint heart our on these [things] they have grown dim eyes our.
Stoga je srce naše žalosno, stoga oèi naše potamnješe,
18 On [the] mountain of Zion that [is] desolate foxes they have prowled on it.
Sa gore Siona, što opustje, i lisice idu po njoj.
19 You O Yahweh for ever you will sit throne your [is] to a generation and a generation.
Ti, Gospode, ostaješ dovijeka, prijesto tvoj od koljena do koljena.
20 Why? to perpetuity do you forget us do you abandon? us for length of days.
Zašto hoæeš da nas zaboraviš dovijeka, da nas ostaviš zadugo?
21 Cause to return us O Yahweh - to yourself (so let us return *Q(K)*) renew days our like ancient time.
Obrati nas, Gospode, k sebi, i obratiæemo se; ponovi dane naše kako bijahu prije.
22 That except certainly you have rejected us you are angry towards us up to muchness.
Jer eda li æeš nas sasvijem odbaciti i gnjeviti se na nas veoma?

< Lamentations 5 >