< Lamentations 5 >
1 Remember O Yahweh what? has it happened to us (look! *Q(K)*) and see reproach our.
Tiahio, ry Iehovà, i nifetsak’ ama’ay zay; vazohò vaho oniño ty fisalara’ay!
2 Inheritance our it has been turned over to strangers houses our to foreigners.
Natolotse amo ambahinio ty lova’ay, amo rene-taneo o akiba’aio.
3 Fatherless ones we have become (and there not *Q(K)*) [is] a father mothers our [are] like widows.
Bode zahay henaneo, toe bode rae; remavoiñe o rene’aio.
4 Water our for money we have drunk wood our for a price they come.
Tsy mete tsy vilie’ay ty rano hinome’ay; kaloeñe o hatae avori’aio.
5 At neck our we have been pursued we have become weary (and not *Q(K)*) it has been given rest to us.
Ampisoañeñe o hatò’aio; màmake zahay tsy maharendre-pitofàñe.
6 Egypt we have given a hand Assyria to be satisfied bread.
Fa nanolo-pitàñe amy Mitsraime zahay naho amy Asore, hitakara’ay mofo mahàtsake.
7 Ancestors our they sinned (and not [are] they and we *Q(K)*) iniquities their we have borne.
Nandilatse o roae’aio; tsy eo ka iereo; zahay avao ty mivave o hakeo’eo.
8 Slaves they have ruled over us [is one who] rescues there not from hand their.
Fehe’ o ondevoo, fe tsy eo ty hamotsots’anay am-pità’ iareo.
9 With life our we bring bread our because of [the] sword of the wilderness.
Mampamoe’ aiñe ty ahazoa’ay haneñe, amy fibara an-dratraratray.
10 Skin our like an oven they have grown hot because of [the] burning heat of hunger.
Mahamainte ty holi’ay hoe toñake I kerè matrovokey.
11 Women in Zion men have humiliated virgins in [the] cities of Judah.
Vahorañe e Tsione ao o rakemba’aio, naho amo rova’ Iehodào o somondrara’aio.
12 Princes by hand their they have been hanged [the] face of elders not they have been honored.
Aradorado am-pità’e o roandriañeo; tsy iasiañe ty lahara’ o androanavio.
13 Young men a mill they have lifted and young men with wood they have staggered.
Azitse handisañe ty ajalahy naho midaleandaleañe o jolingao te mijiny hatae.
14 Old [men] from [the] gate they have ceased young men from music their.
Napo’ o androanavio ty lalam-bey, nado o ajalahio ty bekobeko.
15 It has ceased [the] joy of heart our it has been changed into mourning dancing our.
Nijihetse ty hafalean’ arofo’ay; nifotetse ho fandalàñe o tsinja’aio.
16 It has fallen [the] crown of head our woe! please to us for we have sinned.
Po-tsabaka zahay; feh’ohatse fa niota!
17 On this it has become faint heart our on these [things] they have grown dim eyes our.
Izay ty mahasiloke o tro’aio, izay ty mahalopelope o fihaino’aio;
18 On [the] mountain of Zion that [is] desolate foxes they have prowled on it.
toe i Vohi-Tsione mangoakoakey; mitingañ’ ao o farasio.
19 You O Yahweh for ever you will sit throne your [is] to a generation and a generation.
Fa Ihe ry Iehovà, nainai’e tsy modo ty fifehea’o; pak’amo tariratse fara-mandimbeo ty fiambesa’o.
20 Why? to perpetuity do you forget us do you abandon? us for length of days.
Akore t’ie naforintse’o? Amoea’o andro maro hao zahay?
21 Cause to return us O Yahweh - to yourself (so let us return *Q(K)*) renew days our like ancient time.
Ampolio ama’o, ry Iehovà, hibodaña’ay; vaò manahake o andro taoloo o andro’aio—
22 That except certainly you have rejected us you are angry towards us up to muchness.
Fa naitoa’o zafezanake, naho loho niviñera’o.