< Lamentations 5 >
1 Remember O Yahweh what? has it happened to us (look! *Q(K)*) and see reproach our.
Piemini, Kungs, kas mums noticis, skaties un uzlūko mūsu kaunu.
2 Inheritance our it has been turned over to strangers houses our to foreigners.
Mūsu mantas tiesa svešiniekiem kļuvusi, mūsu nami ārzemniekiem.
3 Fatherless ones we have become (and there not *Q(K)*) [is] a father mothers our [are] like widows.
Mēs esam bāriņi bez tēva, mūsu mātes ir kā atraitnes.
4 Water our for money we have drunk wood our for a price they come.
Savu ūdeni mēs dzeram par naudu, savu malku pērkam par maksu.
5 At neck our we have been pursued we have become weary (and not *Q(K)*) it has been given rest to us.
Mēs topam vajāti pār kaklu pār galvu, mēs esam noguruši, dusas mums nav.
6 Egypt we have given a hand Assyria to be satisfied bread.
Mēs esam devušies rokā ēģiptiešiem un Asiriešiem, lai dabūtu maizes paēst.
7 Ancestors our they sinned (and not [are] they and we *Q(K)*) iniquities their we have borne.
Mūsu tēvi apgrēkojušies, un to vairs nav, bet mēs nesam viņu noziegumus.
8 Slaves they have ruled over us [is one who] rescues there not from hand their.
Kalpi valda pār mums, un neviena nav, kas mūs izglābj no viņu rokām.
9 With life our we bring bread our because of [the] sword of the wilderness.
Mums sava maize jāatved ar nāves bailēm, tuksneša zobena priekšā.
10 Skin our like an oven they have grown hot because of [the] burning heat of hunger.
Mūsu āda ir nomelnējusi kā ceplī no tāda briesmīga bada.
11 Women in Zion men have humiliated virgins in [the] cities of Judah.
Sievas Ciānā apsmietas, jaunavas Jūda pilsētās.
12 Princes by hand their they have been hanged [the] face of elders not they have been honored.
Lielkungi caur viņu roku ir pakārti, un vecaju vaigs nav turēts godā.
13 Young men a mill they have lifted and young men with wood they have staggered.
Jaunekļus dzen pie malšanas, un puiši klūp malku nesdami.
14 Old [men] from [the] gate they have ceased young men from music their.
Vecaji atstājās no vārtiem un jaunekļi no savām dziesmām.
15 It has ceased [the] joy of heart our it has been changed into mourning dancing our.
Mūsu sirds līksmība ir pagalam, mūsu diešana palikusi par vaimanām.
16 It has fallen [the] crown of head our woe! please to us for we have sinned.
Mūsu galvas kronis nokritis, - ak vai mums, ka esam grēkojuši!
17 On this it has become faint heart our on these [things] they have grown dim eyes our.
Tādēļ mūsu sirds gurdena, tādēļ mūsu acis palikušas tumšas;
18 On [the] mountain of Zion that [is] desolate foxes they have prowled on it.
Ciānas kalna dēļ, kas izpostīts, ka lapsas pār to tekā.
19 You O Yahweh for ever you will sit throne your [is] to a generation and a generation.
Tu, Kungs, paliec mūžīgi, Tavs godības krēsls līdz radu radiem.
20 Why? to perpetuity do you forget us do you abandon? us for length of days.
Kādēļ Tu mūs mūžam gribi aizmirst, kāpēc Tu mūs tik ilgi gribi atstāt?
21 Cause to return us O Yahweh - to yourself (so let us return *Q(K)*) renew days our like ancient time.
Kungs, atgriezi mūs pie Tevis, tad atgriezīsimies, atjauno mūsu dienas, tā kā vecos laikos.
22 That except certainly you have rejected us you are angry towards us up to muchness.
Jeb vai Tu mūs pavisam esi atmetis un tik ļoti par mums apskaities?