< Lamentations 5 >

1 Remember O Yahweh what? has it happened to us (look! *Q(K)*) and see reproach our.
ヱホバよ我らにありし所の事をおもひたまへ 我らの恥辱をかへりみ觀たまへ
2 Inheritance our it has been turned over to strangers houses our to foreigners.
われらの產業は外國人に歸し われらの家屋は他國人の有となれり
3 Fatherless ones we have become (and there not *Q(K)*) [is] a father mothers our [are] like widows.
われらは孤子となりて父あらず われらの母は寡婦にひとし
4 Water our for money we have drunk wood our for a price they come.
われらは金を出して自己の水を飮み おのれの薪を得るにも價をはらふ
5 At neck our we have been pursued we have become weary (and not *Q(K)*) it has been given rest to us.
われらを追ふ者われらの頸に迫る 我らは疲れて休むことを得ず
6 Egypt we have given a hand Assyria to be satisfied bread.
食物を得て饑を凌がんとてエジプト人およびアッスリヤ人に手を與へたり
7 Ancestors our they sinned (and not [are] they and we *Q(K)*) iniquities their we have borne.
われらの父は罪ををかして已に世にあらず 我らその罪を負ふなり
8 Slaves they have ruled over us [is one who] rescues there not from hand their.
奴僕等われらを制するに誰ありて我らを之が手よりすくひ出すものなし
9 With life our we bring bread our because of [the] sword of the wilderness.
荒野の刀兵の故によりて我ら死を冒して食物を得
10 Skin our like an oven they have grown hot because of [the] burning heat of hunger.
饑饉の烈しき熱氣によりてわれらの皮膚は爐のごとく熱し
11 Women in Zion men have humiliated virgins in [the] cities of Judah.
シオンにて婦人等をかされユダの邑々にて處女等けがさる
12 Princes by hand their they have been hanged [the] face of elders not they have been honored.
侯伯たる者も敵の手にて吊され 老たる者の面も尊とばれず
13 Young men a mill they have lifted and young men with wood they have staggered.
少き者は石磨を擔はせられ 童子は薪を負ふてよろめき
14 Old [men] from [the] gate they have ceased young men from music their.
長老は門にあつまることを止め 少き者はその音樂を廢せり
15 It has ceased [the] joy of heart our it has been changed into mourning dancing our.
我らが心の快樂はすでに罷み われらの跳舞はかはりて悲哀となり
16 It has fallen [the] crown of head our woe! please to us for we have sinned.
われらの冠冕は首より落たり われら罪ををかしたれば禍なるかな
17 On this it has become faint heart our on these [things] they have grown dim eyes our.
これが爲に我らの心うれへ これらのために我らが目くらくなれり
18 On [the] mountain of Zion that [is] desolate foxes they have prowled on it.
シオンの山は荒はて 山犬はその上を歩くなり
19 You O Yahweh for ever you will sit throne your [is] to a generation and a generation.
ヱホバよなんぢは永遠に在す なんぢの御位は世々かぎりなし
20 Why? to perpetuity do you forget us do you abandon? us for length of days.
何とて我らを永く忘れ われらを斯ひさしく棄おきたまふや
21 Cause to return us O Yahweh - to yourself (so let us return *Q(K)*) renew days our like ancient time.
ヱホバよねがはくは我らをして汝に歸らしめたまへ われら歸るべし 我らの日を新にして昔日の日のごとくならしめたまへ
22 That except certainly you have rejected us you are angry towards us up to muchness.
さりとも汝まつたく我らを棄てたまひしや 痛くわれらを怒りゐたまふや

< Lamentations 5 >