< Lamentations 5 >

1 Remember O Yahweh what? has it happened to us (look! *Q(K)*) and see reproach our.
Ingatlah, ya TUHAN, apa yang terjadi atas kami. Pandanglah kami, dan lihatlah kehinaan kami.
2 Inheritance our it has been turned over to strangers houses our to foreigners.
Harta warisan kami jatuh ke tangan orang lain, rumah-rumah kami didiami orang asing.
3 Fatherless ones we have become (and there not *Q(K)*) [is] a father mothers our [are] like widows.
Ayah kami telah dibunuh musuh; kini ibu kami janda, dan kami piatu.
4 Water our for money we have drunk wood our for a price they come.
Air minum dan kayu api harus kami beli.
5 At neck our we have been pursued we have become weary (and not *Q(K)*) it has been given rest to us.
Seperti hewan, kami dipaksa bekerja berat, kami lelah, tetapi tak diberi waktu istirahat.
6 Egypt we have given a hand Assyria to be satisfied bread.
Kami pergi mengemis di Mesir, kami minta makanan di Asyur.
7 Ancestors our they sinned (and not [are] they and we *Q(K)*) iniquities their we have borne.
Leluhur kami berdosa, kini mereka sudah tiada; tapi kami harus menderita, karena dosa-dosa mereka.
8 Slaves they have ruled over us [is one who] rescues there not from hand their.
Kami diperintah oleh orang-orang yang tak lebih dari hamba; tiada yang berkuasa melepaskan kami dari mereka.
9 With life our we bring bread our because of [the] sword of the wilderness.
Di luar kota, pembunuh berkeliaran; nyawa kami terancam ketika mencari makanan.
10 Skin our like an oven they have grown hot because of [the] burning heat of hunger.
Kami menderita kelaparan, sehingga kulit kami membara seperti perapian.
11 Women in Zion men have humiliated virgins in [the] cities of Judah.
Wanita-wanita di Sion diperkosa, gadis-gadis dinodai di desa-desa Yehuda.
12 Princes by hand their they have been hanged [the] face of elders not they have been honored.
Pemimpin-pemimpin kami ditangkap dan digantung, orang-orang tua kami tidak lagi disanjung.
13 Young men a mill they have lifted and young men with wood they have staggered.
Pemuda-pemuda kami dipaksa bekerja dipenggilingan, anak-anak lelaki tertindih pikulan kayu sampai pingsan.
14 Old [men] from [the] gate they have ceased young men from music their.
Orang tua-tua tak lagi berkumpul di pintu gerbang kota, musik tidak lagi terdengar di kalangan orang muda.
15 It has ceased [the] joy of heart our it has been changed into mourning dancing our.
Kami telah kehilangan kebahagiaan; tarian-tarian telah berubah menjadi perkabungan.
16 It has fallen [the] crown of head our woe! please to us for we have sinned.
Kebanggaan kami sudah tiada, kami celaka karena telah berdosa.
17 On this it has become faint heart our on these [things] they have grown dim eyes our.
Gunung Sion sepi dan ditinggalkan; di sana anjing hutan berkeliaran. Karena itu hati kami remuk redam, kami menangis hingga penglihatan kami menjadi buram.
18 On [the] mountain of Zion that [is] desolate foxes they have prowled on it.
19 You O Yahweh for ever you will sit throne your [is] to a generation and a generation.
Tetapi Engkau, ya TUHAN, tetap berkuasa, Engkau memerintah selama-lamanya.
20 Why? to perpetuity do you forget us do you abandon? us for length of days.
Masakan Kautinggalkan kami begitu lama? Mungkinkah Kaulupakan kami sepanjang masa?
21 Cause to return us O Yahweh - to yourself (so let us return *Q(K)*) renew days our like ancient time.
Ya TUHAN, bawalah kami kembali kepada-Mu; kami akan kembali kepada-Mu! Pulihkanlah keadaan kami seperti dahulu.
22 That except certainly you have rejected us you are angry towards us up to muchness.
Ataukah telah Kaubuang kami sama sekali? Tak terbataskah kemarahan-Mu kepada kami?

< Lamentations 5 >