< Lamentations 5 >
1 Remember O Yahweh what? has it happened to us (look! *Q(K)*) and see reproach our.
E HOOMANAO, e Iehova, i ka mea i hiki mai ai maluna o makou; E noonoo, a e nana mai i ko makou hoowahawahaia.
2 Inheritance our it has been turned over to strangers houses our to foreigners.
Ua huli ko makou aina hooili i na malihini, O ko makou mau hale hoi i na kanaka e.
3 Fatherless ones we have become (and there not *Q(K)*) [is] a father mothers our [are] like widows.
He poe keiki makua ole makou, aohe makuakane, Ua-like ko makou poe makuwahine me na wahine kanemake.
4 Water our for money we have drunk wood our for a price they come.
Ua inu makou i ko makou wai no ke kala. Me ke kumukuai i hiki mai ai ko makou wahie.
5 At neck our we have been pursued we have become weary (and not *Q(K)*) it has been given rest to us.
Ua hoomaauia mai makou ma ko makou mau a-i, Ua hooluhiia makou, aole hoomaha.
6 Egypt we have given a hand Assyria to be satisfied bread.
Ua haawi makou i ka lima i ko Aigupita, a me ko Asuria, I mea e hoomaonaia mai ai i ka berena.
7 Ancestors our they sinned (and not [are] they and we *Q(K)*) iniquities their we have borne.
Ua haua hewa ko makou poe makuakane, a ua ole lakou; Ua kaikai makou i ko lakou hewa.
8 Slaves they have ruled over us [is one who] rescues there not from hand their.
Ua noho alii mai na kauwa maluna o makou; Aohe mea hoopakele, mailoko aku o ko lakou lima.
9 With life our we bring bread our because of [the] sword of the wilderness.
O ko makou ola ke kumukuai, i loaa mai ai ko makou berena, No ka maka o ka pahikaua o ka waonahele.
10 Skin our like an oven they have grown hot because of [the] burning heat of hunger.
Ua wela ko makou ili me he umu la, Ma ke alo o ka wela o ka wi.
11 Women in Zion men have humiliated virgins in [the] cities of Judah.
Moe wale lakou i na wahine ma Ziona, I na kaikamahine hoi o na kulanakauhale o ka Iuda.
12 Princes by hand their they have been hanged [the] face of elders not they have been honored.
Ua kaulia na'lii iluna ma na lima; Aole i manaoia na maka o na lunakahiko.
13 Young men a mill they have lifted and young men with wood they have staggered.
Lawe lakou i na kanaka ui, i poe wili palaoa, Hikaka ae la na kanaka opiopio, malalo iho o ka laau.
14 Old [men] from [the] gate they have ceased young men from music their.
Ua pau ka noho aua o na lunakahiko mai ka pukapa, A ua oki no hoi ke mele ana o na kanaka ui.
15 It has ceased [the] joy of heart our it has been changed into mourning dancing our.
Ua pau ka olioli ana o ko makou naau, Ua hooliloia ko makou hula i kumakena.
16 It has fallen [the] crown of head our woe! please to us for we have sinned.
Ua haule ka papale alii o ko makou mau poo; Auwe hoi makou i ka makou hana hewa ana.
17 On this it has become faint heart our on these [things] they have grown dim eyes our.
No keia mea, ua maule ko makou naau; No keia mau mea hoi, ua pouli ko makou mau maka.
18 On [the] mountain of Zion that [is] desolate foxes they have prowled on it.
He mehameha maluna o ka mauna o Ziona, Hele no na alopeke maluna olaila.
19 You O Yahweh for ever you will sit throne your [is] to a generation and a generation.
Ke noho mau loa nei oe, e Iehova, A o kou nohoalii hoi, mai kela hanauna, a keia hanauna.
20 Why? to perpetuity do you forget us do you abandon? us for length of days.
No ke aha la oe e hoopoina mau loa ai ia makou, A haalele ia makou no na la ho nui?
21 Cause to return us O Yahweh - to yourself (so let us return *Q(K)*) renew days our like ancient time.
E hoohuli mai oe ia makou iou la, e Iehova, a e hoohuliia makou, E hana hou i ko makou mau la, e like me ka wa kahiko.
22 That except certainly you have rejected us you are angry towards us up to muchness.
No ka mea, e kipaku loa anei oe ia makou! E huhu nui loa mai anei oe ia makou!