< Lamentations 5 >
1 Remember O Yahweh what? has it happened to us (look! *Q(K)*) and see reproach our.
Gedenke, HERR, was uns widerfahren ist! Schau her und siehe unsere Schmach!
2 Inheritance our it has been turned over to strangers houses our to foreigners.
Unser Erbe ist den Fremden zugefallen, unsere Häuser den Ausländern.
3 Fatherless ones we have become (and there not *Q(K)*) [is] a father mothers our [are] like widows.
Wir sind Waisen geworden, vaterlos, unsere Mütter zu Witwen.
4 Water our for money we have drunk wood our for a price they come.
Unser Wasser trinken wir um Geld, unser Holz kommt uns gegen Bezahlung zu.
5 At neck our we have been pursued we have become weary (and not *Q(K)*) it has been given rest to us.
Unsere Verfolger sind uns beständig auf dem Hals; werden wir müde, so gönnt man uns keine Ruhe.
6 Egypt we have given a hand Assyria to be satisfied bread.
Wir haben Ägypten die Hand gereicht und Assur, um genug Brot zu erhalten.
7 Ancestors our they sinned (and not [are] they and we *Q(K)*) iniquities their we have borne.
Unsere Väter, die gesündigt haben, sind nicht mehr; wir müssen ihre Schuld tragen.
8 Slaves they have ruled over us [is one who] rescues there not from hand their.
Knechte herrschen über uns; niemand befreit uns aus ihrer Hand!
9 With life our we bring bread our because of [the] sword of the wilderness.
Wir schaffen unsere Nahrung unter Lebensgefahr herbei, weil uns in der Wüste das Schwert bedroht.
10 Skin our like an oven they have grown hot because of [the] burning heat of hunger.
Unsere Haut ist schwarz wie ein Ofen, so versengt uns der Hunger.
11 Women in Zion men have humiliated virgins in [the] cities of Judah.
Frauen wurden in Zion vergewaltigt, Jungfrauen in den Städten Judas.
12 Princes by hand their they have been hanged [the] face of elders not they have been honored.
Fürsten wurden durch ihre Hand gehängt, die Person der Alten hat man nicht geachtet.
13 Young men a mill they have lifted and young men with wood they have staggered.
Jünglinge müssen Mühlsteine tragen und Knaben straucheln unter Bürden von Holz.
14 Old [men] from [the] gate they have ceased young men from music their.
Die Ältesten bleiben weg vom Tor, und die Jünglinge lassen ihr Saitenspiel.
15 It has ceased [the] joy of heart our it has been changed into mourning dancing our.
Die Freude unsres Herzens ist dahin, unser Reigen hat sich in Klage verwandelt.
16 It has fallen [the] crown of head our woe! please to us for we have sinned.
Die Krone ist uns vom Haupte gefallen; wehe uns, daß wir gesündigt haben!
17 On this it has become faint heart our on these [things] they have grown dim eyes our.
Darob ist unser Herz krank geworden, darum sind unsere Augen trübe:
18 On [the] mountain of Zion that [is] desolate foxes they have prowled on it.
weil der Berg Zion verwüstet ist; Füchse tummeln sich daselbst.
19 You O Yahweh for ever you will sit throne your [is] to a generation and a generation.
Du aber, o HERR, bleibst ewiglich, dein Thron besteht für und für!
20 Why? to perpetuity do you forget us do you abandon? us for length of days.
Warum willst du uns für immer vergessen, uns verlassen auf Lebenszeit?
21 Cause to return us O Yahweh - to yourself (so let us return *Q(K)*) renew days our like ancient time.
Bringe uns zu dir zurück, o HERR, so kehren wir um; laß es wieder werden wie vor alters!
22 That except certainly you have rejected us you are angry towards us up to muchness.
Oder hast du uns gänzlich verworfen, bist du allzusehr über uns erzürnt?