< Lamentations 5 >

1 Remember O Yahweh what? has it happened to us (look! *Q(K)*) and see reproach our.
Gedenke, HERR, wie es uns gehet; schau und siehe an unsere Schmach!
2 Inheritance our it has been turned over to strangers houses our to foreigners.
Unser Erbe ist den Fremden zuteil worden und unsere Häuser den Ausländern.
3 Fatherless ones we have become (and there not *Q(K)*) [is] a father mothers our [are] like widows.
Wir sind Waisen und haben keinen Vater; unsere Mütter sind wie Witwen.
4 Water our for money we have drunk wood our for a price they come.
Unser eigen Wasser müssen wir um Geld trinken; unser Holz muß man bezahlt bringen lassen.
5 At neck our we have been pursued we have become weary (and not *Q(K)*) it has been given rest to us.
Man treibt uns über Hals, und wenn wir schon müde sind, läßt man uns doch keine Ruhe.
6 Egypt we have given a hand Assyria to be satisfied bread.
Wir haben uns müssen Ägypten und Assur ergeben, auf daß wir doch Brot satt zu essen haben.
7 Ancestors our they sinned (and not [are] they and we *Q(K)*) iniquities their we have borne.
Unsere Väter haben gesündiget und sind nicht mehr vorhanden; und wir müssen ihre Missetat entgelten.
8 Slaves they have ruled over us [is one who] rescues there not from hand their.
Knechte herrschen über uns, und ist niemand, der uns von ihrer Hand errette.
9 With life our we bring bread our because of [the] sword of the wilderness.
Wir müssen unser Brot mit Fahr unsers Lebens holen vor dem Schwert in der Wüste.
10 Skin our like an oven they have grown hot because of [the] burning heat of hunger.
Unsere Haut ist verbrannt wie in einem Ofen vor dem greulichen Hunger.
11 Women in Zion men have humiliated virgins in [the] cities of Judah.
Sie haben die Weiber zu Zion geschwächt und die Jungfrauen in den Städten Judas.
12 Princes by hand their they have been hanged [the] face of elders not they have been honored.
Die Fürsten sind von ihnen gehenket, und die Person der Alten hat man nicht geehret.
13 Young men a mill they have lifted and young men with wood they have staggered.
Die Jünglinge haben Mühlsteine müssen tragen und die Knaben über dem Holztragen straucheln.
14 Old [men] from [the] gate they have ceased young men from music their.
Es sitzen die Alten nicht mehr unter dem Tor, und die Jünglinge treiben kein Saitenspiel mehr.
15 It has ceased [the] joy of heart our it has been changed into mourning dancing our.
Unsers Herzens Freude hat ein Ende, unser Reigen ist in Wehklagen verkehret.
16 It has fallen [the] crown of head our woe! please to us for we have sinned.
Die Krone unsers Haupts ist abgefallen. O wehe, daß wir so gesündiget haben!
17 On this it has become faint heart our on these [things] they have grown dim eyes our.
Darum ist auch unser Herz betrübt, und unsere Augen sind finster worden
18 On [the] mountain of Zion that [is] desolate foxes they have prowled on it.
um des Berges Zions willen, daß er so wüst liegt, daß die Füchse darüberlaufen.
19 You O Yahweh for ever you will sit throne your [is] to a generation and a generation.
Aber du, HERR, der du ewiglich bleibest und dein Thron für und für,
20 Why? to perpetuity do you forget us do you abandon? us for length of days.
warum willst du unser so gar vergessen und uns die Länge so gar verlassen?
21 Cause to return us O Yahweh - to yourself (so let us return *Q(K)*) renew days our like ancient time.
Bringe uns, HERR, wieder zu dir, daß wir wieder heimkommen; verneue unsere Tage wie vor alters!
22 That except certainly you have rejected us you are angry towards us up to muchness.
Denn du hast uns verworfen und bist allzusehr über uns erzürnet.

< Lamentations 5 >