< Lamentations 5 >

1 Remember O Yahweh what? has it happened to us (look! *Q(K)*) and see reproach our.
Gedenke [Das fünfte Lied besteht aus zweizeiligen Strophen, welche bloß ihrer Zahl nach den Buchstaben des Alphabets entsprechen, ] Jehova, dessen, was uns geschehen! schaue her und sieh unsere Schmach!
2 Inheritance our it has been turned over to strangers houses our to foreigners.
Unser Erbteil ist Fremden zugefallen, unsere Häuser Ausländern.
3 Fatherless ones we have become (and there not *Q(K)*) [is] a father mothers our [are] like widows.
Wir sind Waisen, ohne Vater; unsere Mütter sind wie Witwen.
4 Water our for money we have drunk wood our for a price they come.
Unser Wasser trinken wir um Geld, unser Holz bekommen wir gegen Zahlung.
5 At neck our we have been pursued we have become weary (and not *Q(K)*) it has been given rest to us.
Unsere Verfolger sind uns auf dem Nacken; wir ermatten, man läßt uns keine Ruhe.
6 Egypt we have given a hand Assyria to be satisfied bread.
Ägypten reichen wir die Hand [d. h. unterwerfen wir uns, ] und Assyrien, um mit Brot gesättigt zu werden.
7 Ancestors our they sinned (and not [are] they and we *Q(K)*) iniquities their we have borne.
Unsere Väter haben gesündigt, sie sind nicht mehr; wir, wir tragen ihre Missetaten.
8 Slaves they have ruled over us [is one who] rescues there not from hand their.
Knechte herrschen über uns; da ist niemand, der uns aus ihrer Hand reiße.
9 With life our we bring bread our because of [the] sword of the wilderness.
Wir holen unser Brot mit Gefahr unseres Lebens, wegen des Schwertes der Wüste.
10 Skin our like an oven they have grown hot because of [the] burning heat of hunger.
Vor den Gluten des Hungers brennt unsere Haut wie ein Ofen.
11 Women in Zion men have humiliated virgins in [the] cities of Judah.
Sie haben Weiber geschwächt in Zion, Jungfrauen in den Städten Judas.
12 Princes by hand their they have been hanged [the] face of elders not they have been honored.
Fürsten sind durch ihre Hand aufgehängt, das Angesicht der Alten wird nicht geehrt.
13 Young men a mill they have lifted and young men with wood they have staggered.
Jünglinge tragen die Handmühle, und Knaben straucheln unter dem Holze.
14 Old [men] from [the] gate they have ceased young men from music their.
Die Alten bleiben fern [Eig. feiern] vom Tore, die Jünglinge von ihrem Saitenspiel.
15 It has ceased [the] joy of heart our it has been changed into mourning dancing our.
Die Freude unseres Herzens hat aufgehört, in Trauer ist unser Reigen verwandelt.
16 It has fallen [the] crown of head our woe! please to us for we have sinned.
Gefallen ist die Krone unseres Hauptes. Wehe uns! denn wir haben gesündigt.
17 On this it has become faint heart our on these [things] they have grown dim eyes our.
Darum ist unser Herz siech geworden, um dieser Dinge willen sind unsere Augen verdunkelt:
18 On [the] mountain of Zion that [is] desolate foxes they have prowled on it.
Wegen des Berges Zion, der verwüstet ist; Füchse streifen auf ihm umher.
19 You O Yahweh for ever you will sit throne your [is] to a generation and a generation.
Du, Jehova, thronst in Ewigkeit; dein Thron ist von Geschlecht zu Geschlecht.
20 Why? to perpetuity do you forget us do you abandon? us for length of days.
Warum willst du uns für immer vergessen, uns verlassen auf immerdar [W. auf Länge der Tage?]
21 Cause to return us O Yahweh - to yourself (so let us return *Q(K)*) renew days our like ancient time.
Jehova, bringe uns zu dir zurück, daß wir umkehren; erneuere unsere Tage wie vor alters!
22 That except certainly you have rejected us you are angry towards us up to muchness.
Oder solltest du uns gänzlich verworfen haben, gar zu sehr auf uns zürnen?

< Lamentations 5 >