< Lamentations 5 >

1 Remember O Yahweh what? has it happened to us (look! *Q(K)*) and see reproach our.
Rememoru, ho Eternulo, kio fariĝis al ni; Rigardu kaj vidu nian malhonoron!
2 Inheritance our it has been turned over to strangers houses our to foreigners.
Nia heredaĵo transiris al fremduloj, Niaj domoj al aligentuloj.
3 Fatherless ones we have become (and there not *Q(K)*) [is] a father mothers our [are] like widows.
Ni fariĝis orfoj senpatraj, Niaj patrinoj estas kiel vidvinoj.
4 Water our for money we have drunk wood our for a price they come.
Nian akvon ni trinkas pro mono; Nian lignon ni ricevas nur pro pago.
5 At neck our we have been pursued we have become weary (and not *Q(K)*) it has been given rest to us.
Oni pelas nin je nia kolo; Ni laciĝis, sed oni ne permesas al ni ripozi.
6 Egypt we have given a hand Assyria to be satisfied bread.
Al Egiptujo ni etendis la manon, Al Asirio, por satiĝi per pano.
7 Ancestors our they sinned (and not [are] they and we *Q(K)*) iniquities their we have borne.
Niaj patroj pekis, sed ili jam ne ekzistas; Kaj ni devas suferi pro iliaj malbonagoj.
8 Slaves they have ruled over us [is one who] rescues there not from hand their.
Sklavoj regas super ni; Kaj neniu liberigas nin el iliaj manoj.
9 With life our we bring bread our because of [the] sword of the wilderness.
Kun danĝero por nia vivo ni akiras nian panon, Pro la glavo en la dezerto.
10 Skin our like an oven they have grown hot because of [the] burning heat of hunger.
Nia haŭto varmegiĝis kiel forno, Por la kruela malsato.
11 Women in Zion men have humiliated virgins in [the] cities of Judah.
La virinojn en Cion ili senhonorigis, La virgulinojn en la urboj de Judujo.
12 Princes by hand their they have been hanged [the] face of elders not they have been honored.
La princoj estas pendigitaj je siaj manoj; La maljunulojn oni ne respektis.
13 Young men a mill they have lifted and young men with wood they have staggered.
La junuloj devas porti muelŝtonojn; La knaboj falas sub la lignoŝarĝoj.
14 Old [men] from [the] gate they have ceased young men from music their.
La maljunuloj jam ne sidas ĉe la pordegoj, La junuloj jam ne kantas.
15 It has ceased [the] joy of heart our it has been changed into mourning dancing our.
Malaperis la gajeco de nia koro; Niaj dancrondoj aliformiĝis en funebron.
16 It has fallen [the] crown of head our woe! please to us for we have sinned.
Defalis la krono de nia kapo; Ho ve al ni, ke ni pekis!
17 On this it has become faint heart our on these [things] they have grown dim eyes our.
Pro tio senfortiĝis nia koro, Pro tio senlumiĝis niaj okuloj:
18 On [the] mountain of Zion that [is] desolate foxes they have prowled on it.
Pro la monto Cion, ke ĝi fariĝis dezerta, Ke vulpoj vagas sur ĝi.
19 You O Yahweh for ever you will sit throne your [is] to a generation and a generation.
Sed Vi, ho Eternulo, kiu restas eterne Kaj kies trono staras de generacio al generacio,
20 Why? to perpetuity do you forget us do you abandon? us for length of days.
Kial Vi forgesis nin kvazaŭ por eterne, Forlasis nin por longa tempo?
21 Cause to return us O Yahweh - to yourself (so let us return *Q(K)*) renew days our like ancient time.
Reirigu nin, ho Eternulo, al Vi, ke ni revenu; Renovigu niajn tagojn kiel en la tempo antaŭa.
22 That except certainly you have rejected us you are angry towards us up to muchness.
Ĉar ĉu Vi nin tute forpuŝis? Vi tre forte ekkoleris kontraŭ ni.

< Lamentations 5 >