< Lamentations 5 >
1 Remember O Yahweh what? has it happened to us (look! *Q(K)*) and see reproach our.
Herre! kom i Hu, hvad der er sket os; sku ned og se vor Forhaanelse!
2 Inheritance our it has been turned over to strangers houses our to foreigners.
Vor Arv er gaaet over til fremmede, vore Huse til Udlændinge.
3 Fatherless ones we have become (and there not *Q(K)*) [is] a father mothers our [are] like widows.
Vi ere blevne faderløse, uden Fader, vore Mødre ere som Enker.
4 Water our for money we have drunk wood our for a price they come.
Vandet, vi drikke, købe vi for Penge; vort Brænde kommer til os for Betaling.
5 At neck our we have been pursued we have become weary (and not *Q(K)*) it has been given rest to us.
Man er os paa Halsen, vi forfølges; vi blive trætte og faa ikke Hvile.
6 Egypt we have given a hand Assyria to be satisfied bread.
Vi have rakt Haanden imod Ægypten, imod Assyrien for at mættes af Brød.
7 Ancestors our they sinned (and not [are] they and we *Q(K)*) iniquities their we have borne.
Vore Fædre have syndet, de ere ikke mere, og vi bære deres Misgerninger.
8 Slaves they have ruled over us [is one who] rescues there not from hand their.
Trælle herske over os; der er ingen, som frier af deres Haand.
9 With life our we bring bread our because of [the] sword of the wilderness.
Vi hente vort Brød med Fare for vort Liv, formedelst Sværdet i Ørken.
10 Skin our like an oven they have grown hot because of [the] burning heat of hunger.
Vor Hud er forbrændt som en Ovn, af Hungerens Glød.
11 Women in Zion men have humiliated virgins in [the] cities of Judah.
De krænke Kvinderne i Zion, Jomfruerne i Judas Stæder.
12 Princes by hand their they have been hanged [the] face of elders not they have been honored.
Fyrster ere hængte af deres Haand, Oldingers Person bliver ikke æret.
13 Young men a mill they have lifted and young men with wood they have staggered.
Unge Karle maatte tage fat paa Kværnen, og Drenge segnede under Byrden af Ved.
14 Old [men] from [the] gate they have ceased young men from music their.
De Ældste have hørt op med at sidde i Porten, de unge Karle med deres Strengeleg.
15 It has ceased [the] joy of heart our it has been changed into mourning dancing our.
Vort Hjertes Glæde er hørt op, vor Dans er vendt om til Sorrig.
16 It has fallen [the] crown of head our woe! please to us for we have sinned.
Vort Hoveds Krone er affalden; o ve os! thi vi have syndet.
17 On this it has become faint heart our on these [things] they have grown dim eyes our.
Derfor er vort Hjerte sygt, derfor ere vore Øjne formørkede:
18 On [the] mountain of Zion that [is] desolate foxes they have prowled on it.
For Zions Bjergs Skyld, som er øde, Ræve løbe derpaa.
19 You O Yahweh for ever you will sit throne your [is] to a generation and a generation.
Du, Herre! du bliver evindelig, din Trone fra Slægt til Slægt.
20 Why? to perpetuity do you forget us do you abandon? us for length of days.
Hvorfor vil du glemme os evindelig? forlade os saa lang en Tid?
21 Cause to return us O Yahweh - to yourself (so let us return *Q(K)*) renew days our like ancient time.
Herre! før os tilbage til dig, saa ville vi vende tilbage, forny vore Dage som i fordums Tid!
22 That except certainly you have rejected us you are angry towards us up to muchness.
Thi mon du aldeles har forkastet os? mon du er saa saare vred paa os?