< Lamentations 5 >
1 Remember O Yahweh what? has it happened to us (look! *Q(K)*) and see reproach our.
耶和華啊,求你記念我們所遭遇的事, 觀看我們所受的凌辱。
2 Inheritance our it has been turned over to strangers houses our to foreigners.
我們的產業歸與外邦人; 我們的房屋歸與外路人。
3 Fatherless ones we have become (and there not *Q(K)*) [is] a father mothers our [are] like widows.
我們是無父的孤兒; 我們的母親好像寡婦。
4 Water our for money we have drunk wood our for a price they come.
我們出錢才得水喝; 我們的柴是人賣給我們的。
5 At neck our we have been pursued we have become weary (and not *Q(K)*) it has been given rest to us.
追趕我們的,到了我們的頸項上; 我們疲乏不得歇息。
6 Egypt we have given a hand Assyria to be satisfied bread.
我們投降埃及人和亞述人, 為要得糧吃飽。
7 Ancestors our they sinned (and not [are] they and we *Q(K)*) iniquities their we have borne.
我們列祖犯罪,而今不在了; 我們擔當他們的罪孽。
8 Slaves they have ruled over us [is one who] rescues there not from hand their.
奴僕轄制我們, 無人救我們脫離他們的手。
9 With life our we bring bread our because of [the] sword of the wilderness.
因為曠野的刀劍, 我們冒着險才得糧食。
10 Skin our like an oven they have grown hot because of [the] burning heat of hunger.
因飢餓燥熱, 我們的皮膚就黑如爐。
11 Women in Zion men have humiliated virgins in [the] cities of Judah.
敵人在錫安玷污婦人, 在猶大的城邑玷污處女。
12 Princes by hand their they have been hanged [the] face of elders not they have been honored.
他們吊起首領的手, 也不尊敬老人的面。
13 Young men a mill they have lifted and young men with wood they have staggered.
少年人扛磨石, 孩童背木柴,都絆跌了。
14 Old [men] from [the] gate they have ceased young men from music their.
老年人在城門口斷絕; 少年人不再作樂。
15 It has ceased [the] joy of heart our it has been changed into mourning dancing our.
我們心中的快樂止息, 跳舞變為悲哀。
16 It has fallen [the] crown of head our woe! please to us for we have sinned.
冠冕從我們的頭上落下; 我們犯罪了,我們有禍了!
17 On this it has become faint heart our on these [things] they have grown dim eyes our.
這些事我們心裏發昏, 我們的眼睛昏花。
18 On [the] mountain of Zion that [is] desolate foxes they have prowled on it.
錫安山荒涼, 野狗行在其上。
19 You O Yahweh for ever you will sit throne your [is] to a generation and a generation.
耶和華啊,你存到永遠; 你的寶座存到萬代。
20 Why? to perpetuity do you forget us do you abandon? us for length of days.
你為何永遠忘記我們? 為何許久離棄我們?
21 Cause to return us O Yahweh - to yourself (so let us return *Q(K)*) renew days our like ancient time.
耶和華啊,求你使我們向你回轉, 我們便得回轉。 求你復新我們的日子,像古時一樣。
22 That except certainly you have rejected us you are angry towards us up to muchness.
你竟全然棄絕我們, 向我們大發烈怒?