< Lamentations 3 >
1 I [am] the man [who] he has seen affliction by [the] rod of fury his.
Eu sou o homem que viu a aflição pela vara de seu furor.
2 Me he has driven and he has made walk darkness and not light.
Guiou-me e levou-me a trevas, e não à luz.
3 Surely on me he returned he turned hand his all the day.
Com certeza se virou contra mim, revirou sua mão o dia todo.
4 He has made to waste away flesh my and skin my he has broken bones my.
Fez envelhecer minha carne e minha pele, quebrou meus ossos.
5 He has built on me and he has surrounded [me] poison and hardship.
Edificou contra mim, e cercou [-me] de fel e de trabalho.
6 In dark places he has caused to dwell me like dead people of antiquity.
Fez-me habitar em lugares escuros, como os que já morrera há muito tempo.
7 He has walled up behind me and not I will go out he has made heavy bronze fetter[s] my.
Cercou-me por todos lados, e não posso sair; tornou pesados os meus grilhões.
8 Also if I will cry out and I may cry for help he has shut out prayer my.
Até quando clamo e dou vozes, fechou [os ouvidos] à minha oração.
9 He has walled up ways my with hewn [stone] paths my he has made crooked.
Cercou meus caminhos com pedras lavradas, retorceu as minhas veredas.
10 [is] a bear Lying in wait he to me (a lion *Q(K)*) in hiding places.
Foi para mim como um urso que espia, como um leão escondido.
11 Ways my he has caused to deviate and he has torn in pieces me he has made me desolate.
Desviou meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me desolado.
12 He has bent (bow his *L(abh)*) and he has set up me like target for arrow.
Armou seu arco, e me pôs como alvo para a flecha.
13 He has brought in kidneys my [the] sons of quiver his.
Fez entrar em meus rins as flechas de sua aljava.
14 I have become a laughingstock to all people my taunt song their all the day.
Servi de escárnio a todo o meu povo, de canção ridícula deles o dia todo.
15 He has surfeited me with bitter things he has made drink me wormwood.
Fartou-me de amarguras, embebedou-me de absinto.
16 And he has broken with gravel teeth my he has made cower me in ash[es].
Quebrou os meus dentes com cascalho, cobriu-me de cinzas.
17 And it has excluded from peace self my I have forgotten good.
E afastou minha alma da paz, fez-me esquecer da boa vida.
18 And I said it has perished endurance my and hope my from Yahweh.
Então eu disse: Pereceram minha força e minha esperança no SENHOR.
19 Remember affliction my and homelessness my wormwood and poison.
Lembra-te da minha aflição e do meu sofrimento, do absinto e do fel.
20 Continually it remembers (so it may bow down *Q(K)*) on me self my.
Minha alma se lembra e se abate em mim.
21 This I bring back to heart my there-fore I will wait.
Disto me recordarei na minha mente, por isso terei esperança:
22 [the] covenant loyalti of Yahweh for not we have met our end for not they come to an end compassion his.
É pelas bondades do SENHOR que não somos consumidos, porque suas misericórdias não têm fim.
23 [they are] new To the mornings [is] great faithfulness your.
Elas são novas a cada manhã; grande é a tua fidelidade.
24 [is] portion My Yahweh it has said self my there-fore I will wait for him.
O SENHOR é minha porção, diz a minha alma; portanto nele esperarei.
25 [is] good Yahweh (to [those who] wait for him *Q(K)*) to anyone [who] it will seek him.
Bom é o SENHOR para os que nele esperam, para a alma que o busca.
26 [is] good And waiting and silently for [the] salvation of Yahweh.
É bom esperar e tranquilo aguardar a salvação do SENHOR.
27 [is] good For man that he will bear a yoke in youth his.
É bom ao homem levar o jugo em sua juventude.
28 Let him sit alone and let him be silent for he has laid [it] on him.
Sente-se só, e fique quieto; pois ele o pôs sobre si.
29 Let him put in the dust mouth his perhaps there [is] hope.
Ponha sua boca no pó; talvez haja esperança.
30 Let him give to [the] [one who] strikes him a cheek let him be sated with reproach.
Dê a face ao que o ferir; farte-se de insultos.
31 For not he will reject for ever [the] Lord.
Pois o Senhor não rejeitará para sempre:
32 That except he has caused grief and he will have compassion according to [the] greatness of (covenant loyalti his. *Q(K)*)
Mesmo que cause aflição, ele também se compadecerá segundo a grandeza de suas misericórdias.
33 For not he has afflicted from heart his and he has grieved ([the] children of *L(abh)*) a man.
Pois não é sua vontade afligir nem entristecer os filhos dos homens.
34 To crush under feet his all [the] prisoners of [the] land.
Esmagar debaixo de seus pés a todos os prisioneiros da terra,
35 To turn aside [the] justice of a man before [the] presence of [the] Most High.
Perverter o direito do homem diante da presença do Altíssimo,
36 To subvert anyone in case at law his [the] Lord not he has seen.
Prejudicar ao homem em sua causa: o Senhor não aprova ) [tais coisas].
37 Who? this has he spoken and it was [the] Lord not he commanded [it].
Quem é que pode fazer suceder [algo] que diz, se o Senhor não tiver mandado?
38 From [the] mouth of [the] Most High not does it goes forth? the troubles and the good.
Por acaso da boca do Altíssimo não sai tanto a maldição como a bênção?
39 Why? will he complain a person living a man on (sins his. *Q(K)*)
Por que o homem vivente se queixa da punição de seus próprios pecados?
40 Let us examine ways our and let us examine and let us return to Yahweh.
Examinemos nossos caminhos, investiguemos, e nos voltemos ao SENHOR.
41 Let us lift up heart our to palms to God in the heavens.
Levantemos nossos corações e as mãos a Deus nos céus,
42 We we have transgressed and we have rebelled you not you have forgiven.
[Dizendo: ] Nós transgredimos e fomos rebeldes; tu não perdoaste.
43 You have covered yourself with anger and you have pursued us you have killed not you have spared.
Cobriste-te de ira, e nos perseguiste; mataste sem teres compaixão.
44 You have covered with cloud yourself from passing through prayer of.
Cobriste-te de nuvens, para que [nossa] oração não passasse.
45 Scouring and refuse you have made us in [the] midst of the peoples.
Tu nos tornaste como escória e rejeito no meio dos povos.
46 They have opened on us mouth their all enemies our.
Todos os nossos inimigos abriram sua boca contra nós.
47 Terror and a pit it has happened to us devastation and brokenness.
Medo e cova vieram sobre nós, devastação e destruição.
48 Streams of water it goes down eye my on [the] brokenness of [the] daughter of people my.
Rios de águas correm de meus olhos, por causa da destruição da filha de meu povo.
49 Eye my it has poured itself and not it will cease from not stop.
Meus olhos destilam, e não cessam; não haverá descanso,
50 Until he will look down and he will see Yahweh from heaven.
Até que o SENHOR preste atenção, e veja desde os céus.
51 Eye my it has dealt severely to self my from all [the] daughters of city my.
Meus olhos afligem minha alma, por causa de todas as filhas de minha cidade.
52 Certainly they hunted me like bird enemies my without cause.
Sem motivo meus inimigos me caçam como a um passarinho.
53 They destroyed in the pit life my and they threw down a stone on me.
Tentaram tirar minha vida na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
54 They overflowed waters over head my I said I have been cut off.
As águas inundaram sobre minha cabeça; eu disse: É o meu fim.
55 I called name your O Yahweh from a pit of lowest parts.
Invoquei o teu nome, SENHOR, desde a cova profunda.
56 Voice my you heard may not you hide ear your to relief my to cry for help my.
Ouviste minha voz: não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
57 You drew near on [the] day [when] I called on you you said may not you fear.
Tu te achegaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
58 You have conducted O Lord [the] cases of self my you have redeemed life my.
Defendeste, Senhor, as causas de minha alma; redimiste minha vida.
59 You have seen O Yahweh oppression my judge! judgment my.
Viste, SENHOR, a maldade que me fizeram; julga minha causa.
60 You have seen all vengeance their all plans their to me.
Viste toda a vingança deles, todos os seus pensamentos contra mim.
61 You have heard reproach their O Yahweh all plans their on me.
Ouvido os seus insultos, ó SENHOR, todos os seus pensamentos contra mim;
62 [the] lips of [those who] rise against Me and muttering their on me all the day.
As coisas ditas pelos que se levantam contra mim, e seu planos contra mim o dia todo.
63 Sitting their and rising their look at! I [am] mocking song their.
Olha para tudo quanto eles fazem; com canções zombam de mim.
64 You will repay to them recompense O Yahweh according to [the] work of hands their.
Retribui-lhes, SENHOR, conforme a obra de suas mãos.
65 You will give to them shamelessness of heart curse your [may it belong] to them.
Dá-lhes angústia de coração, tua maldição a eles.
66 You will pursue [them] in anger and you will destroy them from under [the] heavens of Yahweh.
Persegue-os com ira, e destrua-os de debaixo dos céus do SENHOR.