< Lamentations 3 >
1 I [am] the man [who] he has seen affliction by [the] rod of fury his.
Akulah orang yang melihat sengsara disebabkan cambuk murka-Nya.
2 Me he has driven and he has made walk darkness and not light.
Ia menghalau dan membawa aku ke dalam kegelapan yang tidak ada terangnya.
3 Surely on me he returned he turned hand his all the day.
Sesungguhnya, aku dipukul-Nya berulang-ulang dengan tangan-Nya sepanjang hari.
4 He has made to waste away flesh my and skin my he has broken bones my.
Ia menyusutkan dagingku dan kulitku, tulang-tulangku dipatahkan-Nya.
5 He has built on me and he has surrounded [me] poison and hardship.
Ia mendirikan tembok sekelilingku, mengelilingi aku dengan kesedihan dan kesusahan.
6 In dark places he has caused to dwell me like dead people of antiquity.
Ia menempatkan aku di dalam gelap seperti orang yang sudah lama mati.
7 He has walled up behind me and not I will go out he has made heavy bronze fetter[s] my.
Ia menutup segala jalan ke luar bagiku, Ia mengikat aku dengan rantai yang berat.
8 Also if I will cry out and I may cry for help he has shut out prayer my.
Walaupun aku memanggil-manggil dan berteriak minta tolong, tak didengarkan-Nya doaku.
9 He has walled up ways my with hewn [stone] paths my he has made crooked.
Ia merintangi jalan-jalanku dengan batu pahat, dan menjadikannya tidak terlalui.
10 [is] a bear Lying in wait he to me (a lion *Q(K)*) in hiding places.
Laksana beruang Ia menghadang aku, laksana singa dalam tempat persembunyian.
11 Ways my he has caused to deviate and he has torn in pieces me he has made me desolate.
Ia membelokkan jalan-jalanku, merobek-robek aku dan membuat aku tertegun.
12 He has bent (bow his *L(abh)*) and he has set up me like target for arrow.
Ia membidikkan panah-Nya, menjadikan aku sasaran anak panah.
13 He has brought in kidneys my [the] sons of quiver his.
Ia menyusupkan ke dalam hatiku segala anak panah dari tabung-Nya.
14 I have become a laughingstock to all people my taunt song their all the day.
Aku menjadi tertawaan bagi segenap bangsaku, menjadi lagu ejekan mereka sepanjang hari.
15 He has surfeited me with bitter things he has made drink me wormwood.
Ia mengenyangkan aku dengan kepahitan, memberi aku minum ipuh.
16 And he has broken with gravel teeth my he has made cower me in ash[es].
Ia meremukkan gigi-gigiku dengan memberi aku makan kerikil; Ia menekan aku ke dalam debu.
17 And it has excluded from peace self my I have forgotten good.
Engkau menceraikan nyawaku dari kesejahteraan, aku lupa akan kebahagiaan.
18 And I said it has perished endurance my and hope my from Yahweh.
Sangkaku: hilang lenyaplah kemasyhuranku dan harapanku kepada TUHAN.
19 Remember affliction my and homelessness my wormwood and poison.
"Ingatlah akan sengsaraku dan pengembaraanku, akan ipuh dan racun itu."
20 Continually it remembers (so it may bow down *Q(K)*) on me self my.
Jiwaku selalu teringat akan hal itu dan tertekan dalam diriku.
21 This I bring back to heart my there-fore I will wait.
Tetapi hal-hal inilah yang kuperhatikan, oleh sebab itu aku akan berharap:
22 [the] covenant loyalti of Yahweh for not we have met our end for not they come to an end compassion his.
Tak berkesudahan kasih setia TUHAN, tak habis-habisnya rahmat-Nya,
23 [they are] new To the mornings [is] great faithfulness your.
selalu baru tiap pagi; besar kesetiaan-Mu!
24 [is] portion My Yahweh it has said self my there-fore I will wait for him.
"TUHAN adalah bagianku," kata jiwaku, oleh sebab itu aku berharap kepada-Nya.
25 [is] good Yahweh (to [those who] wait for him *Q(K)*) to anyone [who] it will seek him.
TUHAN adalah baik bagi orang yang berharap kepada-Nya, bagi jiwa yang mencari Dia.
26 [is] good And waiting and silently for [the] salvation of Yahweh.
Adalah baik menanti dengan diam pertolongan TUHAN.
27 [is] good For man that he will bear a yoke in youth his.
Adalah baik bagi seorang pria memikul kuk pada masa mudanya.
28 Let him sit alone and let him be silent for he has laid [it] on him.
Biarlah ia duduk sendirian dan berdiam diri kalau TUHAN membebankannya.
29 Let him put in the dust mouth his perhaps there [is] hope.
Biarlah ia merebahkan diri dengan mukanya dalam debu, mungkin ada harapan.
30 Let him give to [the] [one who] strikes him a cheek let him be sated with reproach.
Biarlah ia memberikan pipi kepada yang menamparnya, biarlah ia kenyang dengan cercaan.
31 For not he will reject for ever [the] Lord.
Karena tidak untuk selama-lamanya Tuhan mengucilkan.
32 That except he has caused grief and he will have compassion according to [the] greatness of (covenant loyalti his. *Q(K)*)
Karena walau Ia mendatangkan susah, Ia juga menyayangi menurut kebesaran kasih setia-Nya.
33 For not he has afflicted from heart his and he has grieved ([the] children of *L(abh)*) a man.
Karena tidak dengan rela hati Ia menindas dan merisaukan anak-anak manusia.
34 To crush under feet his all [the] prisoners of [the] land.
Kalau dipijak-pijak dengan kaki tawanan-tawanan di dunia,
35 To turn aside [the] justice of a man before [the] presence of [the] Most High.
kalau hak orang dibelokkan di hadapan Yang Mahatinggi,
36 To subvert anyone in case at law his [the] Lord not he has seen.
atau orang diperlakukan tidak adil dalam perkaranya, masakan Tuhan tidak melihatnya?
37 Who? this has he spoken and it was [the] Lord not he commanded [it].
Siapa berfirman, maka semuanya jadi? Bukankah Tuhan yang memerintahkannya?
38 From [the] mouth of [the] Most High not does it goes forth? the troubles and the good.
Bukankah dari mulut Yang Mahatinggi keluar apa yang buruk dan apa yang baik?
39 Why? will he complain a person living a man on (sins his. *Q(K)*)
Mengapa orang hidup mengeluh? Biarlah setiap orang mengeluh tentang dosanya!
40 Let us examine ways our and let us examine and let us return to Yahweh.
Marilah kita menyelidiki dan memeriksa hidup kita, dan berpaling kepada TUHAN.
41 Let us lift up heart our to palms to God in the heavens.
Marilah kita mengangkat hati dan tangan kita kepada Allah di sorga:
42 We we have transgressed and we have rebelled you not you have forgiven.
Kami telah mendurhaka dan memberontak, Engkau tidak mengampuni.
43 You have covered yourself with anger and you have pursued us you have killed not you have spared.
Engkau menyelubungi diri-Mu dengan murka, mengejar kami dan membunuh kami tanpa belas kasihan.
44 You have covered with cloud yourself from passing through prayer of.
Engkau menyelubungi diri-Mu dengan awan, sehingga doa tak dapat menembus.
45 Scouring and refuse you have made us in [the] midst of the peoples.
Kami Kaujadikan kotor dan keji di antara bangsa-bangsa.
46 They have opened on us mouth their all enemies our.
Terhadap kami semua seteru kami mengangakan mulutnya.
47 Terror and a pit it has happened to us devastation and brokenness.
Kejut dan jerat menimpa kami, kemusnahan dan kehancuran.
48 Streams of water it goes down eye my on [the] brokenness of [the] daughter of people my.
Air mataku mengalir bagaikan batang air, karena keruntuhan puteri bangsaku.
49 Eye my it has poured itself and not it will cease from not stop.
Air mataku terus-menerus bercucuran, dengan tak henti-hentinya,
50 Until he will look down and he will see Yahweh from heaven.
sampai TUHAN memandang dari atas dan melihat dari sorga.
51 Eye my it has dealt severely to self my from all [the] daughters of city my.
Mataku terasa pedih oleh sebab keadaan puteri-puteri kotaku.
52 Certainly they hunted me like bird enemies my without cause.
Seperti burung aku diburu-buru oleh mereka yang menjadi seteruku tanpa sebab.
53 They destroyed in the pit life my and they threw down a stone on me.
Mereka melemparkan aku hidup-hidup dalam lobang, melontari aku dengan batu.
54 They overflowed waters over head my I said I have been cut off.
Air membanjir di atas kepalaku, kusangka: "Binasa aku!"
55 I called name your O Yahweh from a pit of lowest parts.
"Ya TUHAN, aku memanggil nama-Mu dari dasar lobang yang dalam.
56 Voice my you heard may not you hide ear your to relief my to cry for help my.
Engkau mendengar suaraku! Janganlah Kaututupi telinga-Mu terhadap kesahku dan teriak tolongku!
57 You drew near on [the] day [when] I called on you you said may not you fear.
Engkau dekat tatkala aku memanggil-Mu, Engkau berfirman: Jangan takut!"
58 You have conducted O Lord [the] cases of self my you have redeemed life my.
"Ya Tuhan, Engkau telah memperjuangkan perkaraku, Engkau telah menyelamatkan hidupku.
59 You have seen O Yahweh oppression my judge! judgment my.
Engkau telah melihat ketidakadilan terhadap aku, ya TUHAN; berikanlah keadilan!
60 You have seen all vengeance their all plans their to me.
Engkau telah melihat segala dendam mereka, segala rancangan mereka terhadap aku."
61 You have heard reproach their O Yahweh all plans their on me.
"Engkau telah mendengar cercaan mereka, ya TUHAN, segala rancangan mereka terhadap aku,
62 [the] lips of [those who] rise against Me and muttering their on me all the day.
percakapan orang-orang yang melawan aku, dan rencana mereka terhadap aku sepanjang hari.
63 Sitting their and rising their look at! I [am] mocking song their.
Amatilah duduk bangun mereka! Aku menjadi lagu ejekan mereka."
64 You will repay to them recompense O Yahweh according to [the] work of hands their.
"Engkau akan mengadakan pembalasan terhadap mereka, ya TUHAN, menurut perbuatan tangan mereka.
65 You will give to them shamelessness of heart curse your [may it belong] to them.
Engkau akan mengeraskan hati mereka; kiranya kutuk-Mu menimpa mereka!
66 You will pursue [them] in anger and you will destroy them from under [the] heavens of Yahweh.
Engkau akan mengejar mereka dengan murka dan memunahkan mereka dari bawah langit, ya TUHAN!"