< Lamentations 3 >
1 I [am] the man [who] he has seen affliction by [the] rod of fury his.
Ich bin der Mann, der Elend sah unter der Rute seines Grimms.
2 Me he has driven and he has made walk darkness and not light.
Mich hat er getrieben und geführt in Finsternis und tiefes Dunkel.
3 Surely on me he returned he turned hand his all the day.
Ja, gegen mich kehrt er immer auf neue den ganzen Tag seine Hand.
4 He has made to waste away flesh my and skin my he has broken bones my.
Aufgerieben hat er mein Fleisch und meine Haut, meine Gebeine zerbrochen,
5 He has built on me and he has surrounded [me] poison and hardship.
rings um mich aufgebaut Gift und Drangsal,
6 In dark places he has caused to dwell me like dead people of antiquity.
mich in tiefe Finsternis versetzt wie in der Urzeit Verstorbene.
7 He has walled up behind me and not I will go out he has made heavy bronze fetter[s] my.
Er hat mich ummauert ohne Ausweg, meine Ketten beschwert;
8 Also if I will cry out and I may cry for help he has shut out prayer my.
ob ich auch schreie und rufe, er hemmt mein Gebet,
9 He has walled up ways my with hewn [stone] paths my he has made crooked.
vermauerte meine Wege mit Quadern, verstörte meine Pfade.
10 [is] a bear Lying in wait he to me (a lion *Q(K)*) in hiding places.
Ein lauernder Bär war er mir, ein Löwe im Hinterhalt.
11 Ways my he has caused to deviate and he has torn in pieces me he has made me desolate.
Er hat meine Wege in die Irre geführt und mich zerrissen, mich verödet gemacht,
12 He has bent (bow his *L(abh)*) and he has set up me like target for arrow.
hat seinen Bogen gespannt und mich aufgestellt als Ziel für den Pfeil,
13 He has brought in kidneys my [the] sons of quiver his.
in meine Nieren gesandt seines Köchers Söhne.
14 I have become a laughingstock to all people my taunt song their all the day.
Ich ward zum Gelächter für alle Völker, ihr Spottlied den ganzen Tag.
15 He has surfeited me with bitter things he has made drink me wormwood.
Er sättigte mich mit Bitternissen, berauschte mich mit Wermut
16 And he has broken with gravel teeth my he has made cower me in ash[es].
und ließ meine Zähne Kiesel zermalmen, mich in Asche mich wälzen.
17 And it has excluded from peace self my I have forgotten good.
Du raubtest meiner Seele den Frieden, ich vergaß des Glücks
18 And I said it has perished endurance my and hope my from Yahweh.
und sprach: dahin ist meine Lebenskraft, mein Vertrauen auf Jahwe.
19 Remember affliction my and homelessness my wormwood and poison.
Gedenke meines Elends und meiner Irrsal, des Wermuts und des Gifts!
20 Continually it remembers (so it may bow down *Q(K)*) on me self my.
Es gedenkt, es gedenkt und ist gebeugt in mir meine Seele.
21 This I bring back to heart my there-fore I will wait.
Dies will ich zu Herzen nehmen, darum will ich hoffen:
22 [the] covenant loyalti of Yahweh for not we have met our end for not they come to an end compassion his.
Jahwes Gnaden sind ja noch nicht aus, sein Erbarmen ja nicht zu Ende;
23 [they are] new To the mornings [is] great faithfulness your.
jeden Morgen ist es neu, groß ist deine Treue!
24 [is] portion My Yahweh it has said self my there-fore I will wait for him.
Mein Teil ist Jahwe, spricht meine Seele, darum will ich auf ihn hoffen.
25 [is] good Yahweh (to [those who] wait for him *Q(K)*) to anyone [who] it will seek him.
Gütig ist Jahwe gegen die, so auf ihn harren, gegen die Seele, die ihn sucht.
26 [is] good And waiting and silently for [the] salvation of Yahweh.
Gut ist's, schweigend zu harren auf die Hilfe Jahwes.
27 [is] good For man that he will bear a yoke in youth his.
Gut ist's dem Manne, zu tragen das Joch in seiner Jugend.
28 Let him sit alone and let him be silent for he has laid [it] on him.
Er sitze einsam und schweige, weil er's ihm auferlegt.
29 Let him put in the dust mouth his perhaps there [is] hope.
Er berühre mit seinem Munde den Staub, vielleicht ist noch Hoffnung;
30 Let him give to [the] [one who] strikes him a cheek let him be sated with reproach.
biete dem, der ihn schlägt, die Wange, werde mich Schmach gesättigt.
31 For not he will reject for ever [the] Lord.
Denn nicht auf ewig verstößt der Herr.
32 That except he has caused grief and he will have compassion according to [the] greatness of (covenant loyalti his. *Q(K)*)
sondern, wenn er betrübt hat, so erbarmt er sich wieder nach der Fülle seiner Gnade.
33 For not he has afflicted from heart his and he has grieved ([the] children of *L(abh)*) a man.
Denn er plagt nicht aus Lust und betrübt die Menschenkinder.
34 To crush under feet his all [the] prisoners of [the] land.
Daß man unter die Füße tritt alle Gefangenen des Landes,
35 To turn aside [the] justice of a man before [the] presence of [the] Most High.
das Recht eines Mannes beugt vor dem Antlitz des Höchsten,
36 To subvert anyone in case at law his [the] Lord not he has seen.
eines Menschen Streitsache verdreht, - sollte das der Herr nicht sehn?
37 Who? this has he spoken and it was [the] Lord not he commanded [it].
Wer ist, der da sprach, und es geschah, ohne daß der Herr es geboten?
38 From [the] mouth of [the] Most High not does it goes forth? the troubles and the good.
Geht nicht aus dem Munde des Höchsten hervor das Böse und das Gute?
39 Why? will he complain a person living a man on (sins his. *Q(K)*)
Was seufzt der Mensch, so lang er lebt? Ein jeder seufze über seine Sünden!
40 Let us examine ways our and let us examine and let us return to Yahweh.
Laßt uns unsern Wandel prüfen und erforschen und zu Jahwe uns bekehren!
41 Let us lift up heart our to palms to God in the heavens.
Laßt uns Herz und Hände erheben zu Gott im Himmel!
42 We we have transgressed and we have rebelled you not you have forgiven.
Wir haben gesündigt und sind ungehorsam gewesen, du hast nicht vergeben,
43 You have covered yourself with anger and you have pursued us you have killed not you have spared.
hast dich verhüllt in Zorn und uns verfolgt, gemordet ohne Erbarmen,
44 You have covered with cloud yourself from passing through prayer of.
hast dich in Gewölk verhüllt, daß kein Gebet hindurchdrang.
45 Scouring and refuse you have made us in [the] midst of the peoples.
Zu Kehricht und Abscheu machtest du uns inmitten der Völker.
46 They have opened on us mouth their all enemies our.
Ihren Mund rissen auf über uns alle unsere Feinde.
47 Terror and a pit it has happened to us devastation and brokenness.
Grauen und Grube ward uns zu teil, Verwüstung und Verderben.
48 Streams of water it goes down eye my on [the] brokenness of [the] daughter of people my.
Ströme Wassers thränt mein Auge über das Verderben der Tochter meines Volks.
49 Eye my it has poured itself and not it will cease from not stop.
Ruhelos fließt mein Auge ohne Aufhören,
50 Until he will look down and he will see Yahweh from heaven.
bis daß herniederschaue und darein sehe Jahwe vom Himmel.
51 Eye my it has dealt severely to self my from all [the] daughters of city my.
Meine Thräne zehrt an meiner Seele um alle Töchter meiner Stadt.
52 Certainly they hunted me like bird enemies my without cause.
Mich jagten, jagten wie einen Vogel die, so mir grundlos feind sind,
53 They destroyed in the pit life my and they threw down a stone on me.
machten in der Grube mein Leben verstummen und warfen Steine auf mich.
54 They overflowed waters over head my I said I have been cut off.
Wasser strömte über mein Haupt; ich dachte: ich bin verloren!
55 I called name your O Yahweh from a pit of lowest parts.
Ich rief deinen Namen, Jahwe, aus tief unterster Grube.
56 Voice my you heard may not you hide ear your to relief my to cry for help my.
Du hörtest mein Rufen: “Verschließe dein Ohr nicht; komm mich zu erquicken, mir zu helfen!”
57 You drew near on [the] day [when] I called on you you said may not you fear.
Du warst nahe, als ich dich rief, sprachst: “Sei getrost!”
58 You have conducted O Lord [the] cases of self my you have redeemed life my.
Du führtest, o Herr, meine Sache, erlöstest mein Leben.
59 You have seen O Yahweh oppression my judge! judgment my.
Du hast, o Jahwe, meine Unterdrückung gesehn, hilf mir zu meinem Recht!
60 You have seen all vengeance their all plans their to me.
Du hast all' ihre Rachgier gesehn, all' ihre Pläne wider mich,
61 You have heard reproach their O Yahweh all plans their on me.
hast ihr Schmähen gehört, o Jahwe, all' ihre Pläne wider mich,
62 [the] lips of [those who] rise against Me and muttering their on me all the day.
die Reden meiner Widersacher und ihr stetes Trachten wider mich.
63 Sitting their and rising their look at! I [am] mocking song their.
Schau, ob sie sitzen oder aufstehen, ich bin ihr Spottlied!
64 You will repay to them recompense O Yahweh according to [the] work of hands their.
Du wirst ihnen lohnen, Jahwe, nach ihrer Hände Werk,
65 You will give to them shamelessness of heart curse your [may it belong] to them.
wirst ihr Herz verstocken - dein Fluch über sie!
66 You will pursue [them] in anger and you will destroy them from under [the] heavens of Yahweh.
Du wirst sie im Zorn verfolgen und vertilgen unter Jahwes Himmel weg!