< Lamentations 3 >
1 I [am] the man [who] he has seen affliction by [the] rod of fury his.
Jeg er den, der så nød ved hans vredes ris,
2 Me he has driven and he has made walk darkness and not light.
mig har han ført og ledt i det tykkeste Mulm,
3 Surely on me he returned he turned hand his all the day.
ja, Hånden vender han mod mig Dagen lang.
4 He has made to waste away flesh my and skin my he has broken bones my.
Mit Bød og min Hud har han opslidt, brudt mine Ben,
5 He has built on me and he has surrounded [me] poison and hardship.
han mured mig inde, omgav mig med Galde og Møje,
6 In dark places he has caused to dwell me like dead people of antiquity.
lod mig bo i Mørke som de, der for længst er døde.
7 He has walled up behind me and not I will go out he has made heavy bronze fetter[s] my.
Han har spærret mig inde og lagt mig i tunge Lænker.
8 Also if I will cry out and I may cry for help he has shut out prayer my.
Om jeg end råber og skriger, min Bøn er stængt ude.
9 He has walled up ways my with hewn [stone] paths my he has made crooked.
Han spærred mine Veje med Kvader, gjorde Stierne kroge.
10 [is] a bear Lying in wait he to me (a lion *Q(K)*) in hiding places.
Han blev mig en lurende Bjørn, en Løve i Baghold;
11 Ways my he has caused to deviate and he has torn in pieces me he has made me desolate.
han ledte mig vild, rev mig sønder og lagde mig øde;
12 He has bent (bow his *L(abh)*) and he has set up me like target for arrow.
han spændte sin Bue; lod mig være Skive for Pilen.
13 He has brought in kidneys my [the] sons of quiver his.
Han sendte sit Koggers Sønner i Nyrerne på mig;
14 I have become a laughingstock to all people my taunt song their all the day.
hvert Folk lo mig ud og smæded mig Dagen lang,
15 He has surfeited me with bitter things he has made drink me wormwood.
med bittert mætted han mig, gav mig Malurt at drikke.
16 And he has broken with gravel teeth my he has made cower me in ash[es].
Mine Tænder lod han bide i Flint, han trådte mig i Støvet;
17 And it has excluded from peace self my I have forgotten good.
han skilte min Sjæl fra Freden, jeg glemte Lykken
18 And I said it has perished endurance my and hope my from Yahweh.
og sagde: "Min Livskraft, mit Håb til HERREN er ude."
19 Remember affliction my and homelessness my wormwood and poison.
At mindes min Vånde og Flakken er Malurt og Galde;
20 Continually it remembers (so it may bow down *Q(K)*) on me self my.
min Sjæl, den mindes det grant den grubler betynget.
21 This I bring back to heart my there-fore I will wait.
Det lægger jeg mig på Sinde, derfor vil jeg håbe:
22 [the] covenant loyalti of Yahweh for not we have met our end for not they come to an end compassion his.
HERRENs Miskundhed er ikke til Ende, ikke brugt op,
23 [they are] new To the mornings [is] great faithfulness your.
hans Nåde er ny hver Morgen, hans Trofasthed stor.
24 [is] portion My Yahweh it has said self my there-fore I will wait for him.
Min Del er HERREN, (siger min Sjæl, ) derfor håber jeg på ham.
25 [is] good Yahweh (to [those who] wait for him *Q(K)*) to anyone [who] it will seek him.
Dem, der bier på HERREN, er han god, den Sjæl, der ham søger;
26 [is] good And waiting and silently for [the] salvation of Yahweh.
det er godt at håbe i Stilhed på HERRENs Frelse,
27 [is] good For man that he will bear a yoke in youth his.
godt for en Mand, at han bærer Åg i sin Ungdom.
28 Let him sit alone and let him be silent for he has laid [it] on him.
Han sidde ensom og tavs, når han lægger det på ham;
29 Let him put in the dust mouth his perhaps there [is] hope.
han trykke sin Mund mod Støvet, måske er der Håb.
30 Let him give to [the] [one who] strikes him a cheek let him be sated with reproach.
Række Kind til den, der slår ham, mættes med Hån.
31 For not he will reject for ever [the] Lord.
Thi Herren bortstøder ikke for evigt,
32 That except he has caused grief and he will have compassion according to [the] greatness of (covenant loyalti his. *Q(K)*)
har han voldt Kvide, så ynkes han, stor er hans Nåde;
33 For not he has afflicted from heart his and he has grieved ([the] children of *L(abh)*) a man.
ej af Hjertet plager og piner han Menneskens Børn.
34 To crush under feet his all [the] prisoners of [the] land.
Når Landets Fanger til Hobe trædes under Fod,
35 To turn aside [the] justice of a man before [the] presence of [the] Most High.
når Mandens Ret for den Højestes Åsyn bøjes,
36 To subvert anyone in case at law his [the] Lord not he has seen.
når en Mand lider Uret i sin Sag mon Herren ej ser det?
37 Who? this has he spoken and it was [the] Lord not he commanded [it].
Hvo taler vel, så det sker, om ej Herren byder?
38 From [the] mouth of [the] Most High not does it goes forth? the troubles and the good.
Kommer ikke både ondt og godt fra den Højestes Mund?
39 Why? will he complain a person living a man on (sins his. *Q(K)*)
Over hvad skal den levende sukke? Hver over sin Synd!
40 Let us examine ways our and let us examine and let us return to Yahweh.
Lad os ransage, granske vore Veje og vende os til HERREN,
41 Let us lift up heart our to palms to God in the heavens.
løfte Hænder og Hjerte til Gud i Himlen;
42 We we have transgressed and we have rebelled you not you have forgiven.
vi syndede og stod imod, du tilgav ikke,
43 You have covered yourself with anger and you have pursued us you have killed not you have spared.
men hylled dig i Vrede, forfulgte os, dræbte uden Skånsel,
44 You have covered with cloud yourself from passing through prayer of.
hylled dig i Skyer, så Bønnen ej nåed frem;
45 Scouring and refuse you have made us in [the] midst of the peoples.
til Skarn og til Udskud har du gjort os midt iblandt Folkene.
46 They have opened on us mouth their all enemies our.
De opspærred Munden imod os, alle vore Fjender.
47 Terror and a pit it has happened to us devastation and brokenness.
Vor Lod blev Gru og Grav og Sammenbruds Øde;
48 Streams of water it goes down eye my on [the] brokenness of [the] daughter of people my.
Vandstrømme græder mit Øje, mit Folk brød sammen.
49 Eye my it has poured itself and not it will cease from not stop.
Hvileløst strømmer mit Øje, det kender ej Ro,
50 Until he will look down and he will see Yahweh from heaven.
før HERREN skuer ned fra Himlen, før han ser til.
51 Eye my it has dealt severely to self my from all [the] daughters of city my.
Synet af Byens Døtre piner min Sjæl.
52 Certainly they hunted me like bird enemies my without cause.
Jeg joges som en Fugl af Fjender, hvis Had var grundløst,
53 They destroyed in the pit life my and they threw down a stone on me.
de spærred mig inde i en Grube, de stenede mig;
54 They overflowed waters over head my I said I have been cut off.
Vand strømmed over mit Hoved, jeg tænkte: "Fortabt!"
55 I called name your O Yahweh from a pit of lowest parts.
Dit Navn påkaldte jeg, HERRE, fra Grubens Dyb;
56 Voice my you heard may not you hide ear your to relief my to cry for help my.
du hørte min Røst: "O, gør dig ej døv for mit Skrig!"
57 You drew near on [the] day [when] I called on you you said may not you fear.
Nær var du den Dag jeg kaldte, du sagde: "Frygt ikke!"
58 You have conducted O Lord [the] cases of self my you have redeemed life my.
Du førte min Sag, o Herre, genløste mit Liv;
59 You have seen O Yahweh oppression my judge! judgment my.
HERRE, du ser, jeg lider Uret. skaf mig min Ret!
60 You have seen all vengeance their all plans their to me.
Al deres Hævnlyst ser du, alle deres Rænker,
61 You have heard reproach their O Yahweh all plans their on me.
du hører deres Smædeord HERRE, deres Rænker imod mig,
62 [the] lips of [those who] rise against Me and muttering their on me all the day.
mine Fjenders Tale og Tanker imod mig bestandig.
63 Sitting their and rising their look at! I [am] mocking song their.
Se dem, når de sidder eller står, deres Nidvise er jeg.
64 You will repay to them recompense O Yahweh according to [the] work of hands their.
Dem vil du gengælde, HERRE, deres Hænders Gerning,
65 You will give to them shamelessness of heart curse your [may it belong] to them.
gør deres Hjerte forhærdet din Forbandelse over dem!
66 You will pursue [them] in anger and you will destroy them from under [the] heavens of Yahweh.
forfølg dem i Vrede, udryd dem under din Himmel.