< Joshua 19 >

1 And it came out the lot second for Simeon for [the] tribe of [the] descendants of Simeon to clans their and it was inheritance their in [the] midst of [the] inheritance of [the] descendants of Judah.
Et egressa est sors secunda filiorum Simeon per cognationes suas: fuitque hæreditas
2 And it belonged to them inheritance their Beer Sheba and Sheba and Moladah.
eorum in medio possessionis filiorum Juda: Bersabee et Sabee et Molada
3 And Hazar Shual and Balah and Ezem.
et Hasersual, Bala et Asem
4 And Eltolad and Bethul and Hormah.
et Eltholad, Bethul et Harma
5 And Ziklag and Beth Marcaboth and Hazar Susah.
et Siceleg et Bethmarchaboth et Hasersusa
6 And Beth Lebaoth and Sharuhen cities thir-teen and villages their.
et Bethlebaoth et Sarohen: civitates tredecim, et villæ earum.
7 Ain - Rimmon and Ether and Ashan cities four and villages their.
Ain et Remmon et Athar et Asan: civitates quatuor, et villæ earum:
8 And all the villages which [were] around the cities these to Baalath Beer of Ramah Negev this [was] [the] inheritance of [the] tribe of [the] descendants of Simeon to clans their.
omnes viculi per circuitum urbium istarum usque ad Baalath Beer Ramath contra australem plagam. Hæc est hæreditas filiorum Simeon juxta cognationes suas,
9 [was] from [the] portion of [the] descendants of Judah [the] inheritance of [the] descendants of Simeon for it was [the] portion of [the] descendants of Judah [too] great for them and they received their inheritance [the] descendants of Simeon in [the] midst of inheritance their.
in possessione et funiculo filiorum Juda: quia major erat, et idcirco filii Simeon possederunt in medio hæreditatis eorum.
10 And it came up the lot third for [the] descendants of Zebulun to clans their and it was [the] border of inheritance their to Sarid.
Ceciditque sors tertia filiorum Zabulon per cognationes suas: factus est terminus possessionis eorum usque Sarid.
11 And it goes up border their - to the west and Maralah and it touches Dabbesheth and it touches the wadi which [is] on [the] face of Jokneam.
Ascenditque de mari et Merala, et pervenit in Debbaseth, usque ad torrentem qui est contra Jeconam.
12 And it turns back from Sarid east-ward [the] rising of the sun to [the] border of Kisloth Tabor and it goes out to Daberath and it goes up Japhia.
Et revertitur de Sared contra orientem in fines Ceseleththabor: et egreditur ad Dabereth, ascenditque contra Japhie.
13 And from there it passes on east-ward east-ward Gath towards Hepher Eth towards Kazin and it goes out Rimmon which is turned Neah.
Et inde pertransit usque ad orientalem plagam Gethepher et Thacasin: et egreditur in Remmon, Amthar et Noa.
14 And it turns itself the border from [the] north Hannathon and they are extremities its [the] valley of Iphtah El.
Et circuit ad aquilonem Hanathon: suntque egressus ejus vallis Jephthaël,
15 And Kattah and Nahalal and Shimron and Idalah and Beth-lehem cities two [plus] ten and villages their.
et Cateth et Naalol et Semeron et Jerala et Bethlehem: civitates duodecim, et villæ earum.
16 This [was] [the] inheritance of [the] descendants of Zebulun to clans their the cities these and villages their.
Hæc est hæreditas tribus filiorum Zabulon per cognationes suas, urbes et viculi earum.
17 For Issachar it came out the lot fourth for [the] descendants of Issachar to clans their.
Issachar egressa est sors quarta per cognationes suas:
18 And it was border their Jezreel towards and Kesulloth and Shunem.
fuitque ejus hæreditas Jezraël et Casaloth et Sunem
19 And Hapharaim and Shion and Anaharath.
et Hapharaim et Seon, et Anaharath
20 And Rabbith and Kishion and Ebez.
et Rabboth et Cesion, Abes,
21 And Remeth and En Gannim and En Haddah and Beth Pazzez.
et Rameth, et Engannim, et Enhadda et Bethpheses.
22 And it touches the border Tabor (and to Shahazayim *Q(K)*) and Beth Shemesh and they are [the] extremities of territory their the Jordan cities six-teen and villages their.
Et pervenit terminus ejus usque Thabor et Sehesima et Bethsames, eruntque exitus ejus Jordanis: civitates sedecim, et villæ earum.
23 This [was] [the] inheritance of [the] tribe of [the] descendants of Issachar to clans their the cities and villages their.
Hæc est possessio filiorum Issachar per cognationes suas, urbes et viculi earum.
24 And it came out the lot fifth for [the] tribe of [the] descendants of Asher to clans their.
Ceciditque sors quinta tribui filiorum Aser per cognationes suas:
25 And it was border their Helkath and Hali and Beten and Acshaph.
fuitque terminus eorum Halcath et Chali et Beten et Axaph
26 And Alammelech and Amad and Mishal and it touches Carmel west-ward and Shihor Libnath.
et Elmelech et Amaad et Messal: et pervenit usque ad Carmelum maris et Sihor et Labanath,
27 And it turns back [the] rising of the sun Beth Dagon and it touches Zebulun and [the] valley of Iphtah El north-ward Beth Emek and Neiel and it goes out to Cabul from [the] left.
ac revertitur contra orientem Bethdagon: et pertransit usque Zabulon et vallem Jephthaël contra aquilonem in Bethemec et Nehiel. Egrediturque ad lævam Cabul,
28 And Ebron and Rehob and Hammon and Kanah to Sidon great.
et Abran et Rohob et Hamon et Cana, usque ad Sidonem magnam.
29 And it turns back the border Ramah and to [the] city of fortification of Tyre and it turns back the border Hosah (and they are *Q(K)*) extremities its the sea towards from [the] region Aczib towards.
Revertiturque in Horma usque ad civitatem munitissimam Tyrum, et usque Hosa: eruntque exitus ejus in mare de funiculo Achziba:
30 And Umah and Aphek and Rehob cities twenty and two and villages their.
et Amma et Aphec et Rohob: civitates viginti duæ, et villæ earum.
31 This [was] [the] inheritance of [the] tribe of [the] descendants of Asher to clans their the cities these and villages their.
Hæc est possessio filiorum Aser per cognationes suas, urbesque et viculi earum.
32 For [the] descendants of Naphtali it came out the lot sixth for [the] descendants of Naphtali to clans their.
Filiorum Nephthali sexta sors cecidit per familias suas:
33 And it was border their from Heleph from [the] great tree in Zaanannim and Adami Nekeb and Jabneel to Lakkum and it was extremities its the Jordan.
et cœpit terminus de Heleph et Elon in Saananim, et Adami, quæ est Neceb, et Jebnaël usque Lecum: et egressus eorum usque ad Jordanem:
34 And it turns back the border west-ward Aznoth Tabor and it goes out from there Hukok towards and it touches Zebulun from [the] south and Asher it touches from [the] west and Judah the Jordan [the] rising of the sun.
revertiturque terminus contra occidentem in Azanotthabor, atque inde egreditur in Hucuca, et pertransit in Zabulon contra meridiem, et in Aser contra occidentem, et in Juda ad Jordanem contra ortum solis:
35 And [the] cities of fortification [are] Ziddim Zer and Hammath Rakkath and Kinnereth.
civitates munitissimæ, Assedim, Ser, et Emath, et Reccath et Cenereth,
36 And Adamah and Ramah and Hazor.
et Edema et Arama, Asor
37 And Kedesh and Edrei and En Hazor.
et Cedes et Edrai, Enhasor,
38 And Yiron and Migdal El Horem and Beth Anath and Beth Shemesh cities nine-teen and villages their.
et Jeron et Magdalel, Horem et Bethanath et Bethsames: civitates decem et novem, et villæ earum.
39 This [was] [the] inheritance of [the] tribe of [the] descendants of Naphtali to clans their the cities and villages their.
Hæc est possessio tribus filiorum Nephthali per cognationes suas, urbes et viculi earum.
40 For [the] tribe of [the] descendants of Dan to clans their it came out the lot seventh.
Tribui filiorum Dan per familias suas egressa est sors septima:
41 And it was [the] territory of inheritance their Zorah and Eshtaol and Ir-Shemesh.
et fuit terminus possessionis ejus Sara et Esthaol, et Hirsemes, id est, civitas solis.
42 And Shaalabbin and Aijalon and Ithlah.
Selebin et Ajalon et Jethela,
43 And Elon and Timnah and Ekron.
Elon et Themna et Acron,
44 And Eltekeh and Gibbethon and Baalath.
Elthece, Gebbethon et Balaath,
45 And Jehud and Bene Berak and Gath Rimmon.
et Jud et Bane et Barach et Gethremmon:
46 And [the] waters of Jarkon and Rakkon with the territory opposite to Joppa.
et Mejarcon et Arecon, cum termino qui respicit Joppen,
47 And it went out [the] territory of [the] descendants of Dan from them and they went up [the] descendants of Dan and they waged war with Leshem and they captured it - and they struck it to [the] mouth of [the] sword and they took possession of it and they dwelt in it and they called Leshem Dan according to [the] name of Dan ancestor their.
et ipso fine concluditur. Ascenderuntque filii Dan, et pugnaverunt contra Lesem, ceperuntque eam: et percusserunt eam in ore gladii, et possederunt, et habitaverunt in ea, vocantes nomen ejus Lesem Dan, ex nomine Dan patris sui.
48 This [was] [the] inheritance of [the] tribe of [the] descendants of Dan to clans their the cities these and villages their.
Hæc est possessio tribus filiorum Dan, per cognationes suas, urbes et viculi earum.
49 And they finished to divide for possession the land to borders its and they gave [the] people of Israel an inheritance to Joshua [the] son of Nun in midst of them.
Cumque complesset sorte dividere terram singulis per tribus suas, dederunt filii Israël possessionem Josue filio Nun in medio sui,
50 On [the] mouth of Yahweh they gave to him the city which he asked for Timnath Serah in [the] hill country of Ephraim and he built the city and he dwelt in it.
juxta præceptum Domini, urbem quam postulavit Thamnath Saraa in monte Ephraim: et ædificavit civitatem, habitavitque in ea.
51 These [are] the inheritances which they gave as a possession Eleazar the priest - and Joshua [the] son of Nun and [the] leaders of the fathers of [the] tribes of [the] people of Israel - by lot - at Shiloh before Yahweh [the] entrance of [the] tent of meeting and they finished from apportioning the land.
Hæ sunt possessiones, quas sorte diviserunt Eleazar sacerdos, et Josue filius Nun, et principes familiarum ac tribuum filiorum Israël in Silo, coram Domino ad ostium tabernaculi testimonii: partitique sunt terram.

< Joshua 19 >