< Joshua 19 >

1 And it came out the lot second for Simeon for [the] tribe of [the] descendants of Simeon to clans their and it was inheritance their in [the] midst of [the] inheritance of [the] descendants of Judah.
És kijött a második sors Simeónnak, Simeón fiai törzse számára, családjak szerint; és lett a birtokuk Jehúda fiai birtoka közepén.
2 And it belonged to them inheritance their Beer Sheba and Sheba and Moladah.
És övék lett nekik birtokul: Beér-Sébá, Sébá, és Móláda.
3 And Hazar Shual and Balah and Ezem.
Chacár-Súál, Bála és Écem.
4 And Eltolad and Bethul and Hormah.
Eltólad, Betúl és Chorma.
5 And Ziklag and Beth Marcaboth and Hazar Susah.
Ciklág, Bét-Hammarkábót és Chacár-Szúsza.
6 And Beth Lebaoth and Sharuhen cities thir-teen and villages their.
Bét-Lebáót és Sárúchen. Tizenhárom város és tanyáik.
7 Ain - Rimmon and Ether and Ashan cities four and villages their.
Ájin, Rimmón, Éter és Ásán. Négy város és tanyáik.
8 And all the villages which [were] around the cities these to Baalath Beer of Ramah Negev this [was] [the] inheritance of [the] tribe of [the] descendants of Simeon to clans their.
Mind a tanyák, melyek e városok körül voltak Báalat-Beérig, a délvidéki Rámáig. Ez Simeón fiai törzsének birtoka, családjaik szerint.
9 [was] from [the] portion of [the] descendants of Judah [the] inheritance of [the] descendants of Simeon for it was [the] portion of [the] descendants of Judah [too] great for them and they received their inheritance [the] descendants of Simeon in [the] midst of inheritance their.
Jehúda fiainak birtokából való Simeón fiainak birtoka; mert Jehúda fiainak része sok volt nekik, tehát birtokot kaptak Simeón fiai az ő birtokuk közepében.
10 And it came up the lot third for [the] descendants of Zebulun to clans their and it was [the] border of inheritance their to Sarid.
És kikerült a harmadik sors Zebúlún fiainak, családjaik szerint; és volt birtokuk határa Szárídig.
11 And it goes up border their - to the west and Maralah and it touches Dabbesheth and it touches the wadi which [is] on [the] face of Jokneam.
És fölmegy a határuk nyugatnak, Marealáig, megérinti Dabbésetet és odaér a patakhoz, mely Jokneám előtt van.
12 And it turns back from Sarid east-ward [the] rising of the sun to [the] border of Kisloth Tabor and it goes out to Daberath and it goes up Japhia.
Visszafordul Szárídtól keletnek, napkelet felé Kiszlót-Tábór határáig és kifut Dáberátig és fölmegy Jáfiáig.
13 And from there it passes on east-ward east-ward Gath towards Hepher Eth towards Kazin and it goes out Rimmon which is turned Neah.
Onnan átvonul napkeletnek, Gát-Chéfernek és Ét-Kácinnak, kifut Rimmónig, húzódva Néa felé.
14 And it turns itself the border from [the] north Hannathon and they are extremities its [the] valley of Iphtah El.
És átkerül mellette a határ északra Channátóntól és vannak végezetei Jiftach-Él völgyénél:
15 And Kattah and Nahalal and Shimron and Idalah and Beth-lehem cities two [plus] ten and villages their.
Kattát, Náhalál, Simrón, Jidealá és Bét-Léchem. Tizenkét város és tanyáik.
16 This [was] [the] inheritance of [the] descendants of Zebulun to clans their the cities these and villages their.
Ez Zebúlún fiainak birtoka, családjaik szerint – e városok és tanyáik.
17 For Issachar it came out the lot fourth for [the] descendants of Issachar to clans their.
Jisszákhárnak kijött a negyedik sors, Jisszákhár fiainak, családjaik szerint.
18 And it was border their Jezreel towards and Kesulloth and Shunem.
És volt a határuk Jizreél, Keszullót és Súném;
19 And Hapharaim and Shion and Anaharath.
Chafárájim, Síón és Anácharát;
20 And Rabbith and Kishion and Ebez.
Rabbit, Kisjón és Ébec;
21 And Remeth and En Gannim and En Haddah and Beth Pazzez.
Rémet, Én-Gannim, Én-Chadda és Bét-Paccéc.
22 And it touches the border Tabor (and to Shahazayim *Q(K)*) and Beth Shemesh and they are [the] extremities of territory their the Jordan cities six-teen and villages their.
Megérinti a határ a Tabórt, Sáchacimát és Bét-Sémest és vannak határuk végezetei a Jordánnál. Tizenhat város és tanyáik.
23 This [was] [the] inheritance of [the] tribe of [the] descendants of Issachar to clans their the cities and villages their.
Ez Jisszákhár fiai törzsének határa, családjaik szerint – a városok és tanyáik.
24 And it came out the lot fifth for [the] tribe of [the] descendants of Asher to clans their.
És kijött az ötödik sors Ásér fiai törzsének, családjaik szerint.
25 And it was border their Helkath and Hali and Beten and Acshaph.
És lett a határuk: Chelkat, Chalí, Béten és Akhsáf;
26 And Alammelech and Amad and Mishal and it touches Carmel west-ward and Shihor Libnath.
Állammélekh, Ameád és Miseál. Megérinti a Karmelt a tengernél és Síchór-Libnátot.
27 And it turns back [the] rising of the sun Beth Dagon and it touches Zebulun and [the] valley of Iphtah El north-ward Beth Emek and Neiel and it goes out to Cabul from [the] left.
És visszafordul napkeletnek Bét-Dágónig, megérinti Zebúlúnt és Jiftách-Él völgyét, északról Bét-Émeket és Neíélt, s kifut Kábúl felé balra.
28 And Ebron and Rehob and Hammon and Kanah to Sidon great.
Ebrón, Rechób, Chammón és Kána a nagy Cídónig.
29 And it turns back the border Ramah and to [the] city of fortification of Tyre and it turns back the border Hosah (and they are *Q(K)*) extremities its the sea towards from [the] region Aczib towards.
És visszafordul a határ Rámának, Cór erősített városáig, s visszafordul a határ Chószának és vannak végezetei a tengernél, Akhzíb vidékén.
30 And Umah and Aphek and Rehob cities twenty and two and villages their.
Umma, Afék és Rechób. Huszonkét város és tanyáik.
31 This [was] [the] inheritance of [the] tribe of [the] descendants of Asher to clans their the cities these and villages their.
Ez Ásér fiai törzsének birtoka, családjaik szerint – e városok és tanyáik.
32 For [the] descendants of Naphtali it came out the lot sixth for [the] descendants of Naphtali to clans their.
Naftáli fiainak kijött a hatodik sors, Naftáli fiainak családjaik szerint.
33 And it was border their from Heleph from [the] great tree in Zaanannim and Adami Nekeb and Jabneel to Lakkum and it was extremities its the Jordan.
És lett a határuk Chéleftől, a Cáanannímbeli terebinthustól, Adámí-Nékeb és Jabneél egészen Lakkúmig; és vannak végezetei a Jordánnál.
34 And it turns back the border west-ward Aznoth Tabor and it goes out from there Hukok towards and it touches Zebulun from [the] south and Asher it touches from [the] west and Judah the Jordan [the] rising of the sun.
Visszafordul a határ nyugatnak Aznót-Tábórig és kifut onnan Chukkókig, megérinti Zebúlúnt délről, Ásért pedig megérinti nyugaton és Jehúdát a Jordánnál napkeletről.
35 And [the] cities of fortification [are] Ziddim Zer and Hammath Rakkath and Kinnereth.
Erősített városok: Ciddím, Cér, Chammat, Rakkat és Kinnéret;
36 And Adamah and Ramah and Hazor.
Adáma, Ráma és Chácór;
37 And Kedesh and Edrei and En Hazor.
Kédes, Edréi és Én-Chácór;
38 And Yiron and Migdal El Horem and Beth Anath and Beth Shemesh cities nine-teen and villages their.
Jireón, Migdal-Él, Chorém, Bét-Anát és Bét-Sémes. Tizenkilenc város és tanyáik.
39 This [was] [the] inheritance of [the] tribe of [the] descendants of Naphtali to clans their the cities and villages their.
Ez Naftáli fiai törzsének birtoka, családjaik szerint – a városok és tanyáik.
40 For [the] tribe of [the] descendants of Dan to clans their it came out the lot seventh.
Dán fiai törzsének, családjaik szerint, kijött a hetedik sors.
41 And it was [the] territory of inheritance their Zorah and Eshtaol and Ir-Shemesh.
És lett birtokuk határa: Corea, Estáól és Ír-Sémes;
42 And Shaalabbin and Aijalon and Ithlah.
Sáalabbín, Ajjálón és Jitla;
43 And Elon and Timnah and Ekron.
Élón, Timnáta és Ekrón;
44 And Eltekeh and Gibbethon and Baalath.
Elteké, Gibbetón és Báalát;
45 And Jehud and Bene Berak and Gath Rimmon.
Jehúd, Bené-Berák és Gat-Rimmón;
46 And [the] waters of Jarkon and Rakkon with the territory opposite to Joppa.
Mé-Jarkón és Rakkón, a határral együtt, Jáfó átellenében.
47 And it went out [the] territory of [the] descendants of Dan from them and they went up [the] descendants of Dan and they waged war with Leshem and they captured it - and they struck it to [the] mouth of [the] sword and they took possession of it and they dwelt in it and they called Leshem Dan according to [the] name of Dan ancestor their.
És szűk volt Dán fiainak határa ő nekik s fölmentek Dán fiai és harcoltak Lésem ellen, bevették azt és megverték a kard élével, elfoglalták azt és laktak benne. És nevezték Lésemet Dánnak, Dán ősük neve szerint.
48 This [was] [the] inheritance of [the] tribe of [the] descendants of Dan to clans their the cities these and villages their.
Ez Dán fiai törzsének birtoka, családjaik szerint – e városok és tanyáik.
49 And they finished to divide for possession the land to borders its and they gave [the] people of Israel an inheritance to Joshua [the] son of Nun in midst of them.
Így végeztek azzal, hogy birtokba kapják az országot határai szerint; akkor adtak Izraél fiai birtokot Józsuának, Nún fiának, maguk között.
50 On [the] mouth of Yahweh they gave to him the city which he asked for Timnath Serah in [the] hill country of Ephraim and he built the city and he dwelt in it.
Az Örökkévaló parancsára adták neki a várost, melyet kért, Timnat-Szérachot Efraim hegységében; és fölépítette a várost és lakott benne.
51 These [are] the inheritances which they gave as a possession Eleazar the priest - and Joshua [the] son of Nun and [the] leaders of the fathers of [the] tribes of [the] people of Israel - by lot - at Shiloh before Yahweh [the] entrance of [the] tent of meeting and they finished from apportioning the land.
Ezek a birtokok, melyeket birtokul adtak Eleázár a pap és Józsua Nún fia meg az atyai házak fejei Izraél fiai törzseiben sors utján Sílóban, az Örökkévaló színe előtt a találkozás sátorának bejáratán. És végeztek azzal, hogy fölosszák az országot.

< Joshua 19 >