< Joshua 19 >

1 And it came out the lot second for Simeon for [the] tribe of [the] descendants of Simeon to clans their and it was inheritance their in [the] midst of [the] inheritance of [the] descendants of Judah.
Le deuxième sort sortit pour les enfants de Siméon, selon leur parenté, et l’héritage fut
2 And it belonged to them inheritance their Beer Sheba and Sheba and Moladah.
Pour eux au milieu de la possession des fils de Juda: Bersabée, Sabée, Molada;
3 And Hazar Shual and Balah and Ezem.
Hasersual, Bala, Asem,
4 And Eltolad and Bethul and Hormah.
Eltholad, Bétul, Harma,
5 And Ziklag and Beth Marcaboth and Hazar Susah.
Sicéleg, Bethmarchaboth, Hasersusa,
6 And Beth Lebaoth and Sharuhen cities thir-teen and villages their.
Béthlébaoth et Sarohen: treize villes et leurs villages;
7 Ain - Rimmon and Ether and Ashan cities four and villages their.
Aïn, Remmon, Athar et Azan: quatre villes et leurs villages;
8 And all the villages which [were] around the cities these to Baalath Beer of Ramah Negev this [was] [the] inheritance of [the] tribe of [the] descendants of Simeon to clans their.
Toutes les bourgades autour de ces villes jusqu’à Baalath, Béer, Ramath contre la partie australe. Tel est l’héritage des enfants de Siméon, selon leur parenté,
9 [was] from [the] portion of [the] descendants of Judah [the] inheritance of [the] descendants of Simeon for it was [the] portion of [the] descendants of Judah [too] great for them and they received their inheritance [the] descendants of Simeon in [the] midst of inheritance their.
Dans la possession et le partage des enfants de Juda, parce qu’il était trop grand pour eux: et c’est pour cela que les enfants de Siméon eurent leur possession au milieu de leur héritage.
10 And it came up the lot third for [the] descendants of Zebulun to clans their and it was [the] border of inheritance their to Sarid.
Le troisième sort échut aux enfants de Zabulon, selon leur parenté; et la frontière de leur possession s’étendait jusqu’à Sarid;
11 And it goes up border their - to the west and Maralah and it touches Dabbesheth and it touches the wadi which [is] on [the] face of Jokneam.
Elle monte de la mer et de Mérala, et elle parvient à Debbaseth, jusqu’au torrent qui est contre Jéconam;
12 And it turns back from Sarid east-ward [the] rising of the sun to [the] border of Kisloth Tabor and it goes out to Daberath and it goes up Japhia.
Elle retourne de Sared contre l’orient, aux confins de Césélethabor, s’avance près Dabéreth et monte contre Japhié;
13 And from there it passes on east-ward east-ward Gath towards Hepher Eth towards Kazin and it goes out Rimmon which is turned Neah.
De là, elle passe jusqu’à la partie orientale de Géthhépher et Thacasin, et s’avance vers Remmon, Amthar et Noa.
14 And it turns itself the border from [the] north Hannathon and they are extremities its [the] valley of Iphtah El.
De plus, elle fait, à l’aquilon, le tour d’Hanaton, et elle est terminée par la vallée de Jephtahel,
15 And Kattah and Nahalal and Shimron and Idalah and Beth-lehem cities two [plus] ten and villages their.
Par Cathed, Naalol, Séméron, Jédala et Bethléem; douze villes et leurs villages.
16 This [was] [the] inheritance of [the] descendants of Zebulun to clans their the cities these and villages their.
C’est là l’héritage de la tribu des enfants de Zabulon, selon leur parenté; ce sont leurs villes et leurs bourgades.
17 For Issachar it came out the lot fourth for [the] descendants of Issachar to clans their.
C’est pour Issachar, selon sa parenté, que sortit le quatrième sort;
18 And it was border their Jezreel towards and Kesulloth and Shunem.
Et son héritage fut Jezraël, Casaloth, Sunem,
19 And Hapharaim and Shion and Anaharath.
Hapharaïm, Séhon, Anaharat,
20 And Rabbith and Kishion and Ebez.
Rabboth, Césion, Abès.
21 And Remeth and En Gannim and En Haddah and Beth Pazzez.
Rameth, Engannim, Enhadda, et Bethphésès;
22 And it touches the border Tabor (and to Shahazayim *Q(K)*) and Beth Shemesh and they are [the] extremities of territory their the Jordan cities six-teen and villages their.
Et sa frontière parvient jusqu’à Thabor, Séhésima et Bethsamès; et se termine au Jourdain: seize villes et leurs villages.
23 This [was] [the] inheritance of [the] tribe of [the] descendants of Issachar to clans their the cities and villages their.
Telle est la possession des enfants d’Issachar, selon leur parenté; telles sont les villes et leurs bourgades.
24 And it came out the lot fifth for [the] tribe of [the] descendants of Asher to clans their.
Le cinquième sort échut aux enfants d’Aser, selon leur parenté;
25 And it was border their Helkath and Hali and Beten and Acshaph.
Et leur frontière fut Halcath, Chali, Béthen, Axaph,
26 And Alammelech and Amad and Mishal and it touches Carmel west-ward and Shihor Libnath.
Elmélech, Amaad et Messal; et elle parvient jusqu’au Carmel de la mer, jusqu’à Sihor et Labanath;
27 And it turns back [the] rising of the sun Beth Dagon and it touches Zebulun and [the] valley of Iphtah El north-ward Beth Emek and Neiel and it goes out to Cabul from [the] left.
Et elle retourne contre l’orient à Bethdagon; elle passe jusqu’à Zabulon et à la vallée de Jephthael, contre l’aquilon, jusqu’à Bethémec et Néhiel. Elle s’avance, vers la gauche, vers Cabul,
28 And Ebron and Rehob and Hammon and Kanah to Sidon great.
Abran, Rohob, Hamon et Cana, jusqu’à Sidon la grande;
29 And it turns back the border Ramah and to [the] city of fortification of Tyre and it turns back the border Hosah (and they are *Q(K)*) extremities its the sea towards from [the] region Aczib towards.
Puis elle retourne vers Horma, jusqu’à la ville très fortifiée de Tyr, et jusqu’à Hosa; et elle est terminée, à la mer, au territoire d’Achziba,
30 And Umah and Aphek and Rehob cities twenty and two and villages their.
Amma, Aphec et Rohob: vingt-deux cités et leurs villages.
31 This [was] [the] inheritance of [the] tribe of [the] descendants of Asher to clans their the cities these and villages their.
Telle est la possession des enfants d’Aser, selon leur parenté; telles sont les villes et leurs bourgades.
32 For [the] descendants of Naphtali it came out the lot sixth for [the] descendants of Naphtali to clans their.
Aux enfants de Nephthali échut le sixième sort, selon leurs familles;
33 And it was border their from Heleph from [the] great tree in Zaanannim and Adami Nekeb and Jabneel to Lakkum and it was extremities its the Jordan.
Et leur frontière commence à Héleph et Elon, va à Saananim et à Adami, qui est la même que Néceb, et à Jebnaël jusqu’à Lécum, et s’avance jusqu’au Jourdain;
34 And it turns back the border west-ward Aznoth Tabor and it goes out from there Hukok towards and it touches Zebulun from [the] south and Asher it touches from [the] west and Judah the Jordan [the] rising of the sun.
Et la frontière retourne, contre l’occident, à Azanoth-Thabor, et de là s’avance vers Hucuca, et passe à Zabulon, contre le midi, à Aser, contre l’occident, et à Juda, vers le Jourdain, contre le levant.
35 And [the] cities of fortification [are] Ziddim Zer and Hammath Rakkath and Kinnereth.
Les villes très fortifiées sont Assédim, Ser, Emath, Reccath, Cénéreth,
36 And Adamah and Ramah and Hazor.
Edéma, Arama, Asor,
37 And Kedesh and Edrei and En Hazor.
Cédés, Edraï, Enhasor,
38 And Yiron and Migdal El Horem and Beth Anath and Beth Shemesh cities nine-teen and villages their.
Jéron, Magdalel, Horem, Bethanath et Bethsamès: dix-neuf villes et leurs villages.
39 This [was] [the] inheritance of [the] tribe of [the] descendants of Naphtali to clans their the cities and villages their.
Telle est la possession de la tribu des enfants de Nephthali, selon leur parenté; telles sont les villes et leurs bourgades.
40 For [the] tribe of [the] descendants of Dan to clans their it came out the lot seventh.
C’est pour la tribu des enfants de Dan, selon leurs familles, que sortit le septième sort;
41 And it was [the] territory of inheritance their Zorah and Eshtaol and Ir-Shemesh.
Et la frontière de sa possession fut Saraa, Esthaol et Hirsémès, c’est-à-dire, ville du soleil,
42 And Shaalabbin and Aijalon and Ithlah.
Sélébin, Aïalon, Jéthéla,
43 And Elon and Timnah and Ekron.
Elon, Themna et Acron,
44 And Eltekeh and Gibbethon and Baalath.
Elthécé, Gébbéhon et Balaath,
45 And Jehud and Bene Berak and Gath Rimmon.
Jud, Bané, Barach, Gethremmon,
46 And [the] waters of Jarkon and Rakkon with the territory opposite to Joppa.
Méjarchon, et Arecon, avec la frontière qui regarde Joppé,
47 And it went out [the] territory of [the] descendants of Dan from them and they went up [the] descendants of Dan and they waged war with Leshem and they captured it - and they struck it to [the] mouth of [the] sword and they took possession of it and they dwelt in it and they called Leshem Dan according to [the] name of Dan ancestor their.
Et elle est terminée par cette limite. Mais les enfants de Dan montèrent et combattirent contre Lésem, la prirent, la frappèrent du tranchant du glaive, en prirent possession et habitèrent en elle, lui donnant le nom de Lésem-Dan, du nom de Dan leur père.
48 This [was] [the] inheritance of [the] tribe of [the] descendants of Dan to clans their the cities these and villages their.
Telle est la possession de la tribu des enfants de Dan, selon leur parenté; telles sont les villes et leurs bourgades.
49 And they finished to divide for possession the land to borders its and they gave [the] people of Israel an inheritance to Joshua [the] son of Nun in midst of them.
Or, lorsqu’il eut achevé de partager par le sort la terre à chacun, selon sa tribu, les enfants d’Israël donnèrent en possession à Josué, fils de Nun, au milieu d’eux,
50 On [the] mouth of Yahweh they gave to him the city which he asked for Timnath Serah in [the] hill country of Ephraim and he built the city and he dwelt in it.
Selon le commandement du Seigneur, la ville qu’il avait demandée, Thamnath-Saraa, sur la montagne d’Ephraïm, et il bâtit la ville et il y habita.
51 These [are] the inheritances which they gave as a possession Eleazar the priest - and Joshua [the] son of Nun and [the] leaders of the fathers of [the] tribes of [the] people of Israel - by lot - at Shiloh before Yahweh [the] entrance of [the] tent of meeting and they finished from apportioning the land.
Telles sont les possessions que partagèrent au sort Eléazar, le prêtre, Josué, fils de Nun, et les princes des familles et des tribus des enfants d’Israël, à Silo, devant le Seigneur, à la porte du tabernacle de témoignage. C’est ainsi qu’ils partagèrent la terre.

< Joshua 19 >