< Joshua 19 >
1 And it came out the lot second for Simeon for [the] tribe of [the] descendants of Simeon to clans their and it was inheritance their in [the] midst of [the] inheritance of [the] descendants of Judah.
Potom padl los druhý Simeonovi, pokolení synů Simeonových, po čeledech jejich, a bylo dědictví jejich u prostřed dědictví synů Juda.
2 And it belonged to them inheritance their Beer Sheba and Sheba and Moladah.
A přišlo jim v dědictví jejich Bersabé, Seba a Molada;
3 And Hazar Shual and Balah and Ezem.
Azarsual a Bala, též Esem;
4 And Eltolad and Bethul and Hormah.
Eltolad a Betul, a Horma;
5 And Ziklag and Beth Marcaboth and Hazar Susah.
Sicelech a Betmarchabot, a Azarsusa;
6 And Beth Lebaoth and Sharuhen cities thir-teen and villages their.
Betlebaot a Sarohem, měst třinácte i vsi jejich;
7 Ain - Rimmon and Ether and Ashan cities four and villages their.
Ain, Remmon, též Eter a Asan, města čtyři i vsi jejich;
8 And all the villages which [were] around the cities these to Baalath Beer of Ramah Negev this [was] [the] inheritance of [the] tribe of [the] descendants of Simeon to clans their.
I všecky vsi, kteréž byly vůkolí měst těch, až do Balatber a Rámat poledního. To jest dědictví pokolení synů Simeonových po čeledech jejich.
9 [was] from [the] portion of [the] descendants of Judah [the] inheritance of [the] descendants of Simeon for it was [the] portion of [the] descendants of Judah [too] great for them and they received their inheritance [the] descendants of Simeon in [the] midst of inheritance their.
Z podílu synů Judových bylo dědictví synů Simeonových; nebo díl synů Judových byl jim příliš veliký, protož u prostřed dědictví jejich vzali dědictví synové Simeonovi.
10 And it came up the lot third for [the] descendants of Zebulun to clans their and it was [the] border of inheritance their to Sarid.
Potom přišel třetí los synům Zabulon po čeledech jejich, a jest meze dědictví jejich až do Sarid.
11 And it goes up border their - to the west and Maralah and it touches Dabbesheth and it touches the wadi which [is] on [the] face of Jokneam.
Odkudž vstupuje meze jejich podlé moře k Merala, a přichází až do Debaset, a běží až ku potoku, kterýž jest proti Jekonam.
12 And it turns back from Sarid east-ward [the] rising of the sun to [the] border of Kisloth Tabor and it goes out to Daberath and it goes up Japhia.
Obrací se pak od Sarid nazpátek k východu slunce, ku pomezí Chazelet Tábor, a odtud táhne se k Daberet, a vstupuje do Jafie.
13 And from there it passes on east-ward east-ward Gath towards Hepher Eth towards Kazin and it goes out Rimmon which is turned Neah.
Odtud přechází zase k východu, do Gethefer a do Itakasin, odkudž vychází do Remmon, a točí se k Nea.
14 And it turns itself the border from [the] north Hannathon and they are extremities its [the] valley of Iphtah El.
Točí se také táž meze od půlnoci do Anaton, a dochází až k údolí Jeftael;
15 And Kattah and Nahalal and Shimron and Idalah and Beth-lehem cities two [plus] ten and villages their.
A Katet, Naalol, Simron, Idala a Betlém, měst dvanácte i vsi jejich.
16 This [was] [the] inheritance of [the] descendants of Zebulun to clans their the cities these and villages their.
To jest dědictví synů Zabulonových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
17 For Issachar it came out the lot fourth for [the] descendants of Issachar to clans their.
Izacharovi také padl los čtvrtý, totiž synům Izacharovým po čeledech jejich.
18 And it was border their Jezreel towards and Kesulloth and Shunem.
A meze jejich: Jezreel, Kasalat a Sunem;
19 And Hapharaim and Shion and Anaharath.
Hafaraim, Sion, též Anaharat;
20 And Rabbith and Kishion and Ebez.
Rabbot, Kesion a Abez,
21 And Remeth and En Gannim and En Haddah and Beth Pazzez.
Ramet, Engannim a Enhada, i Betfeses.
22 And it touches the border Tabor (and to Shahazayim *Q(K)*) and Beth Shemesh and they are [the] extremities of territory their the Jordan cities six-teen and villages their.
Odkudž přibíhá meze k Táboru a k Sehesima a k Betsemes, a dochází až k Jordánu, měst šestnácte i vsi jejich.
23 This [was] [the] inheritance of [the] tribe of [the] descendants of Issachar to clans their the cities and villages their.
To jest dědictví pokolení synů Izacharových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
24 And it came out the lot fifth for [the] tribe of [the] descendants of Asher to clans their.
Padl také los pátý pokolení synů Asser po čeledech jejich.
25 And it was border their Helkath and Hali and Beten and Acshaph.
A byla meze jejich: Helkat a Chali, a Beten, a Achzaf;
26 And Alammelech and Amad and Mishal and it touches Carmel west-ward and Shihor Libnath.
Elmelech, též Amaad a Mesal, a přibíhá až na Karmel k moři, a do Sichor Libnat;
27 And it turns back [the] rising of the sun Beth Dagon and it touches Zebulun and [the] valley of Iphtah El north-ward Beth Emek and Neiel and it goes out to Cabul from [the] left.
A obrací se k východu slunce do Betdagon, a dosahá k losu Zabulonovu, a do údolí Jeftael k půlnoci, a do Betemek a Nehiel, a táhne se do Kábul na levou stranu,
28 And Ebron and Rehob and Hammon and Kanah to Sidon great.
A do Ebron a Rohob, a Hamon a Kána až do Sidonu velikého.
29 And it turns back the border Ramah and to [the] city of fortification of Tyre and it turns back the border Hosah (and they are *Q(K)*) extremities its the sea towards from [the] region Aczib towards.
Odtud se navrací ta meze do Ráma až k městu hrazenému Zor; tu se obrací do Chosa, a skonává se při moři podlé vyměření v Achziba.
30 And Umah and Aphek and Rehob cities twenty and two and villages their.
K tomu přísluší Afek a Rohob, měst dvamecítma i vsi jejich.
31 This [was] [the] inheritance of [the] tribe of [the] descendants of Asher to clans their the cities these and villages their.
To jest dědictví pokolení synů Asser po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
32 For [the] descendants of Naphtali it came out the lot sixth for [the] descendants of Naphtali to clans their.
Synům Neftalímovým padl los šestý, po čeledech jejich.
33 And it was border their from Heleph from [the] great tree in Zaanannim and Adami Nekeb and Jabneel to Lakkum and it was extremities its the Jordan.
A byla meze jejich od Helef a od Elon do Sananim, a Adami, Nekeb a Jebnael, až do Lekum, a skonává se u Jordánu.
34 And it turns back the border west-ward Aznoth Tabor and it goes out from there Hukok towards and it touches Zebulun from [the] south and Asher it touches from [the] west and Judah the Jordan [the] rising of the sun.
Potom navracuje se meze na západ k Azanot Tábor, a odtud jde do Hukuka, a vpadá k Zabulonovu od poledne, a k Asserovu přibíhá od západu, a k Judovu při Jordánu na východ slunce.
35 And [the] cities of fortification [are] Ziddim Zer and Hammath Rakkath and Kinnereth.
Města pak hrazená jsou: Assedim, Ser a Emat, Rechat a Ceneret;
36 And Adamah and Ramah and Hazor.
Adama, Ráma a Azor;
37 And Kedesh and Edrei and En Hazor.
Kedes, Edrei a Enazor;
38 And Yiron and Migdal El Horem and Beth Anath and Beth Shemesh cities nine-teen and villages their.
Jeron, Magdalel, Horem, Betanat a Betsemes, měst devatenácte i vsi jejich.
39 This [was] [the] inheritance of [the] tribe of [the] descendants of Naphtali to clans their the cities and villages their.
To jest dědictví pokolení synů Neftalím po čeledech jejich, ta města s vesnicemi svými.
40 For [the] tribe of [the] descendants of Dan to clans their it came out the lot seventh.
Na pokolení synů Dan po čeledech jejich padl los sedmý.
41 And it was [the] territory of inheritance their Zorah and Eshtaol and Ir-Shemesh.
A byla meze dědictví jejich: Zaraha a Estaol, a Hirsemes;
42 And Shaalabbin and Aijalon and Ithlah.
Salbin, Aialon a Jetela;
43 And Elon and Timnah and Ekron.
Elon, Tamna a Ekron;
44 And Eltekeh and Gibbethon and Baalath.
Elteke, Gebbeton a Baalat;
45 And Jehud and Bene Berak and Gath Rimmon.
Jehud, Beneberak a Getremmon;
46 And [the] waters of Jarkon and Rakkon with the territory opposite to Joppa.
Mehaiarkon a Rakon s pomezím, kteréž jest naproti Joppe.
47 And it went out [the] territory of [the] descendants of Dan from them and they went up [the] descendants of Dan and they waged war with Leshem and they captured it - and they struck it to [the] mouth of [the] sword and they took possession of it and they dwelt in it and they called Leshem Dan according to [the] name of Dan ancestor their.
Přišlo pak pomezí synům Dan příliš malé. Protož vstoupili synové Dan, a bojovali proti Lesen, a dobyvše ho, pobili obyvatele ostrostí meče, a vzavše je v dědictví, bydlili tam, a přezděli Lesenu Dan, vedlé jména Dan otce svého.
48 This [was] [the] inheritance of [the] tribe of [the] descendants of Dan to clans their the cities these and villages their.
To jest dědictví pokolení synů Dan po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
49 And they finished to divide for possession the land to borders its and they gave [the] people of Israel an inheritance to Joshua [the] son of Nun in midst of them.
Když pak přestali děliti se zemí po mezech jejích, dali synové Izraelští dědictví Jozue, synu Nun, mezi sebou.
50 On [the] mouth of Yahweh they gave to him the city which he asked for Timnath Serah in [the] hill country of Ephraim and he built the city and he dwelt in it.
Podlé rozkázaní Hospodinova dali jemu město, kteréhož žádal, Tamnatsára, na hoře Efraim. I vystavěl město, a přebýval v něm.
51 These [are] the inheritances which they gave as a possession Eleazar the priest - and Joshua [the] son of Nun and [the] leaders of the fathers of [the] tribes of [the] people of Israel - by lot - at Shiloh before Yahweh [the] entrance of [the] tent of meeting and they finished from apportioning the land.
Ta jsou dědictví, kteráž dali k vládařství Eleazar kněz a Jozue syn Nun, i přední z otců pokolení synů Izraelských, losem v Sílo před Hospodinem, u dveří stánku úmluvy, a tak dokonali rozdělování země.