< Joshua 19 >

1 And it came out the lot second for Simeon for [the] tribe of [the] descendants of Simeon to clans their and it was inheritance their in [the] midst of [the] inheritance of [the] descendants of Judah.
Второто жребие излезе за Симеона, за племето на Симеоновците според семействата им; и наследството им беше всред наследството на юдейците.
2 And it belonged to them inheritance their Beer Sheba and Sheba and Moladah.
За своето наследство те имаха; Вирсавее (или Савее), Молада,
3 And Hazar Shual and Balah and Ezem.
Асур-суал, Вала, Асем,
4 And Eltolad and Bethul and Hormah.
Елтолад, Ветул, Хорма,
5 And Ziklag and Beth Marcaboth and Hazar Susah.
Сиклаг, Вет-маркавот, Асарсуса,
6 And Beth Lebaoth and Sharuhen cities thir-teen and villages their.
Ветловаот и Саруен; тринадесет града със селата им;
7 Ain - Rimmon and Ether and Ashan cities four and villages their.
Аин, Римон, Етер и Асан; четири града със селата им;
8 And all the villages which [were] around the cities these to Baalath Beer of Ramah Negev this [was] [the] inheritance of [the] tribe of [the] descendants of Simeon to clans their.
и всичките села, които бяха около тия градове, до Ваалат-вир (който е южният Рамат). Това е наследството за племето на симеонците според семействата им.
9 [was] from [the] portion of [the] descendants of Judah [the] inheritance of [the] descendants of Simeon for it was [the] portion of [the] descendants of Judah [too] great for them and they received their inheritance [the] descendants of Simeon in [the] midst of inheritance their.
От дяла на юдейците се даде наследството на симеонците, защото делът на юдейците беше голям за тях; за това, симеонците наследиха дял всред тяхното наследство.
10 And it came up the lot third for [the] descendants of Zebulun to clans their and it was [the] border of inheritance their to Sarid.
Третото жребие излезе за завулонците, според семействата им; и пределът на наследството им беше до Сарид;
11 And it goes up border their - to the west and Maralah and it touches Dabbesheth and it touches the wadi which [is] on [the] face of Jokneam.
и границата им отиваше западно до Марала, и досягаше Давасес и досягаше потока, който е срещу Иокнеам;
12 And it turns back from Sarid east-ward [the] rising of the sun to [the] border of Kisloth Tabor and it goes out to Daberath and it goes up Japhia.
и от Сарид завиваше към изгрева на слънцето до междата на Кислот-тавор, и излизаше на Даврат, и възлизаше на Яфия,
13 And from there it passes on east-ward east-ward Gath towards Hepher Eth towards Kazin and it goes out Rimmon which is turned Neah.
и от там минаваше към изток в Гетефер, в Ита-касин, и излизаше в Римон-метоар към Нуя;
14 And it turns itself the border from [the] north Hannathon and they are extremities its [the] valley of Iphtah El.
и от север границата завиваше в Анатот, и свършваше в долината Ефтаил,
15 And Kattah and Nahalal and Shimron and Idalah and Beth-lehem cities two [plus] ten and villages their.
като включваше Катат, Наадал, Симрон, Идала и Витлеем, дванадесет града със селата им.
16 This [was] [the] inheritance of [the] descendants of Zebulun to clans their the cities these and villages their.
Това е наследството на завулонците по семействата им, -тия градове със селата им.
17 For Issachar it came out the lot fourth for [the] descendants of Issachar to clans their.
Четвъртото жребие излезе за Исахара, за исахарците по семействата им.
18 And it was border their Jezreel towards and Kesulloth and Shunem.
Пределът им беше Езраил, Кесулот, Сунам,
19 And Hapharaim and Shion and Anaharath.
Афераим, Сеон, Анахарат,
20 And Rabbith and Kishion and Ebez.
Равит, Кисион, Авес,
21 And Remeth and En Gannim and En Haddah and Beth Pazzez.
Ремет, Енганим, Енада и Вет-фасис;
22 And it touches the border Tabor (and to Shahazayim *Q(K)*) and Beth Shemesh and they are [the] extremities of territory their the Jordan cities six-teen and villages their.
и границата досягаше Тавор, Сахасима и Ветсемес; и границата им свършваше при Иордан; шестнадесет града със селата им.
23 This [was] [the] inheritance of [the] tribe of [the] descendants of Issachar to clans their the cities and villages their.
Това е наследството за племето на исахарците по семействата им, - градовете със селата им.
24 And it came out the lot fifth for [the] tribe of [the] descendants of Asher to clans their.
Петото жребие излезе за племето на асирците семействата им.
25 And it was border their Helkath and Hali and Beten and Acshaph.
Пределът им беше Хелкат, Али, Ветен, Ахсаф,
26 And Alammelech and Amad and Mishal and it touches Carmel west-ward and Shihor Libnath.
Аламелех, Амад и Мисал, и достигаше, до Кармил на запад и до Сихор-ливнат;
27 And it turns back [the] rising of the sun Beth Dagon and it touches Zebulun and [the] valley of Iphtah El north-ward Beth Emek and Neiel and it goes out to Cabul from [the] left.
и границата им завиваше към изгрева на слънцето при Вет-дагон, и досягаше Завулон и долината Ефтаил на север от Ветемек и Наил, и излизаше при Хаул на ляво,
28 And Ebron and Rehob and Hammon and Kanah to Sidon great.
и Еврон, Роов, Амон и Кана, до големия Сидон;
29 And it turns back the border Ramah and to [the] city of fortification of Tyre and it turns back the border Hosah (and they are *Q(K)*) extremities its the sea towards from [the] region Aczib towards.
и границата завиваше към Рама и към укрепения град Тир; и границата завиваше към Оса, и свършваше при морето край страната на Ахзив,
30 And Umah and Aphek and Rehob cities twenty and two and villages their.
и Ама, Афен и Роов; двадесет идва града със селата им.
31 This [was] [the] inheritance of [the] tribe of [the] descendants of Asher to clans their the cities these and villages their.
Това е наследство за племето на асирците по семействата им - тия градове със селата им.
32 For [the] descendants of Naphtali it came out the lot sixth for [the] descendants of Naphtali to clans their.
Шестото жребие излезе за нефталимците, за нефталимците по семействата им.
33 And it was border their from Heleph from [the] great tree in Zaanannim and Adami Nekeb and Jabneel to Lakkum and it was extremities its the Jordan.
Границата им беше от Елеф, от Алон близо при Саананим, и Адами-некев, и Явнеил, до Лакум и свършваше при Иордан;
34 And it turns back the border west-ward Aznoth Tabor and it goes out from there Hukok towards and it touches Zebulun from [the] south and Asher it touches from [the] west and Judah the Jordan [the] rising of the sun.
и границата завиваше към запад до Азнот-тавор, и от там излизаше при Укок, и досягаше Завулон на юг, а досягаше Асир на запад и Юда при Иордан към изгрева на слънцето.
35 And [the] cities of fortification [are] Ziddim Zer and Hammath Rakkath and Kinnereth.
А укрепените градове бяха: Сидим, Сер, Амат, Ракат Хинерот,
36 And Adamah and Ramah and Hazor.
Адама, Рама, Асор,
37 And Kedesh and Edrei and En Hazor.
Кедес, Едран, Енасор,
38 And Yiron and Migdal El Horem and Beth Anath and Beth Shemesh cities nine-teen and villages their.
Ирон, Мигдалил, Орам, Ветанат и Ветсемес; деветнадесет града със селата им,
39 This [was] [the] inheritance of [the] tribe of [the] descendants of Naphtali to clans their the cities and villages their.
Това е наследството за племето на нефталимците по семействата им - градовете със селата им.
40 For [the] tribe of [the] descendants of Dan to clans their it came out the lot seventh.
Седмото жребие излезе за племето на данците по семействата им.
41 And it was [the] territory of inheritance their Zorah and Eshtaol and Ir-Shemesh.
Пределът, който те наследяваха, беше Саара, Естаол, Ерсемес,
42 And Shaalabbin and Aijalon and Ithlah.
Салавим, Еалон, Етла,
43 And Elon and Timnah and Ekron.
Елон, Тамната, Акарон,
44 And Eltekeh and Gibbethon and Baalath.
Елтеко, Гиветон, Ваалат,
45 And Jehud and Bene Berak and Gath Rimmon.
Юд, Вани-варак, Гетримон,
46 And [the] waters of Jarkon and Rakkon with the territory opposite to Joppa.
Меиаркон и Ракон, с околността, която е срещу Иопа,
47 And it went out [the] territory of [the] descendants of Dan from them and they went up [the] descendants of Dan and they waged war with Leshem and they captured it - and they struck it to [the] mouth of [the] sword and they took possession of it and they dwelt in it and they called Leshem Dan according to [the] name of Dan ancestor their.
А пределът на данците не им стигаше; за това данците отидоха и воюваха против Лесем, и като го превзеха и го поразиха с острото на ножа, взеха го за притежание и заселиха се в него; и Лесем наименуваха Дан, по името на праотца си Дан.
48 This [was] [the] inheritance of [the] tribe of [the] descendants of Dan to clans their the cities these and villages their.
Това е наследството за племето на данците по семействата им, - тия градове със селата им.
49 And they finished to divide for possession the land to borders its and they gave [the] people of Israel an inheritance to Joshua [the] son of Nun in midst of them.
А като свършиха подялбата на земята, според пределите й, израилтяните дадоха на Исуса Навиевия син наследството всред себе си;
50 On [the] mouth of Yahweh they gave to him the city which he asked for Timnath Serah in [the] hill country of Ephraim and he built the city and he dwelt in it.
според Господната заповед, дадоха му града, който поиска, сиреч, Тамнат-сарах в хълмистата част на Ефрема; и той съгради града и живееше в него.
51 These [are] the inheritances which they gave as a possession Eleazar the priest - and Joshua [the] son of Nun and [the] leaders of the fathers of [the] tribes of [the] people of Israel - by lot - at Shiloh before Yahweh [the] entrance of [the] tent of meeting and they finished from apportioning the land.
Тия са наследствата, който свещеникът Елеазар и Исус Навиевия син и началниците на бащините домове на племената на израилтяните разделиха с жребие в Сило пред Господа, при входа на шатъра за срещане. Така свършиха подялбата на земята.

< Joshua 19 >