< Joshua 15 >

1 And it was the lot of [the] tribe of [the] descendants of Judah to clans their to [the] border of Edom [the] wilderness of Zin [the] south towards from [the] end of [the] south.
Y FUÉ la suerte de la tribu de los hijos de Judá, por sus familias, junto al término de Edom, del desierto de Zin al mediodía, al lado del sur.
2 And it was to them border of [the] south from [the] end of [the] Sea of Salt from the bay which faces [the] south towards.
Y su término de la parte del mediodía fué desde la costa del mar Salado, desde la lengua que mira hacia el mediodía;
3 And it goes out to from [the] south of [the] ascent of scorpions and it passes on Zin towards and it goes up from [the] south of Kadesh Barnea and it passes on Hezron and it goes up Addar towards and it turns Karka towards.
Y salía hacia el mediodía á la subida de Acrabim, pasando hasta Zin; y subiendo por el mediodía hasta Cades-barnea, pasaba á Hebrón, y subiendo por Addar daba vuelta á Carca;
4 And it passes on Azmon towards and it goes out [the] wadi of Egypt (and they are *Q(K)*) ([the] extremities of *LAH(b)*) the territory west-ward this it will be of you border of [the] south.
De allí pasaba á Azmón, y salía al arroyo de Egipto; y sale este término al occidente. Este pues os será el término del mediodía.
5 And [the] border east-ward [is] [the] Sea of Salt to [the] end of the Jordan and [the] border of [the] side of north-ward [is] from [the] bay of the sea from [the] end of the Jordan.
El término del oriente es el mar Salado hasta el fin del Jordán. Y el término de la parte del norte, desde la lengua del mar, desde el fin del Jordán:
6 And it goes up the border Beth Hoglah and it passes on from [the] north of Beth Arabah and it goes up the border [the] stone of Bohan [the] son of Reuben.
Y sube este término por Beth-hogla, y pasa del norte á Beth-araba, y de aquí sube este término á la piedra de Bohán, hijo de Rubén.
7 And it goes up the border - Debir towards from [the] valley of Achor and north-ward [it is] turning to Gilgal which [is] opposite to [the] ascent of Adummim which [is] from [the] south of the wadi and it passes on the border to [the] waters of En Shemesh and they are extremities its to En Rogel.
Y torna á subir este término á Debir desde el valle de Achôr: y al norte mira sobre Gilgal, que está delante de la subida de Adumin, la cual está al mediodía del arroyo: y pasa este término á las aguas de En-semes, y sale á la fuente de Rogel:
8 And it goes up the border [the] valley of Ben Hinnom to [the] slope of the Jebusite[s] from [the] south that [is] Jerusalem and it goes up the border to [the] top of the mountain which [is] on [the] face of [the] valley of [Ben] Hinnom west-ward which [is] at [the] end of [the] valley of [the] Rephaites north-ward.
Y sube este término por el valle del hijo de Hinnom al lado del Jebuseo al mediodía: esta es Jerusalem. Luego sube este término por la cumbre del monte que está delante del valle de Hinnom hacia el occidente, el cual está al cabo del valle de los gigantes al norte:
9 And it turns the border from [the] top of the mountain to [the] spring of [the] waters of Nephtoah and it goes out to [the] cities of [the] mountain of Ephron and it turns the border Baalah that [is] Kiriath Jearim.
Y rodea este término desde la cumbre del monte hasta la fuente de las aguas de Nephtoa, y sale á la ciudades del monte de Ephrón, rodeando luego el mismo término á Baala, la cual es Chîriath-jearim.
10 And it turns the border from Baalah west-ward to [the] mountain of Seir and it passes on to [the] slope of [the] mountain of Jearim from north-ward that [is] Kesalon and it goes down Beth Shemesh and it passes on Timnah.
Después torna este término desde Baala hacia el occidente al monte de Seir: y pasa al lado del monte de Jearim hacia el norte, esta es Chesalón, y desciende á Beth-semes, y pasa á Timna.
11 And it goes out the border to [the] slope of Ekron north-ward and it turns the border Shikkeron towards and it passes on [the] mountain of Baalah and it goes out Jabneel and they are [the] extremities of the territory west-ward.
Sale luego este término al lado de Ecrón hacia el norte; y rodea el mismo término á Sichêron, y pasa por el monte de Baala, y sale á Jabneel: y sale este término á la mar.
12 And [the] border of [the] west [is] the sea towards great and territory this [is] [the] border of [the] descendants of Judah around to clans their.
El término del occidente es la mar grande. Este pues, es el término de los hijos de Judá en derredor, por sus familias.
13 And to Caleb [the] son of Jephunneh someone gave a portion in among [the] descendants of Judah to [the] mouth of Yahweh to Joshua Kiriath Arba [the] father of Anak that [is] Hebron.
Mas á Caleb, hijo de Jephone, dió parte entre los hijos de Judá, conforme al mandamiento de Jehová á Josué: [esto es], á Chîriath-arba, del padre de Anac, que es Hebrón.
14 And he dispossessed from there Caleb three [the] sons of Anak Sheshai and Ahiman and Talmai those born of Anak.
Y Caleb echó de allí tres hijos de Anac, á Sesai, Aiman, y Talmai, hijos de Anac.
15 And he went up from there against [the] inhabitants of Debir and [the] name of Debir before [was] Kiriath Sepher.
De aquí subió á los que moraban en Debir: y el nombre de Debir era antes Chîriath-sepher.
16 And he said Caleb [the one] who he will strike Kiriath Sepher and he will capture it and I will give to him Achsah daughter my to a wife.
Y dijo Caleb: Al que hiriere á Chîriath-sepher, y la tomare, yo le daré á mi hija Axa por mujer.
17 And he captured it Othniel [the] son of Kenaz [the] brother of Caleb and he gave to him Achsah daughter his to a wife.
Y tomóla Othoniel, hijo de Cenez, hermano de Caleb; y él le dió por mujer á su hija Axa.
18 And it was when came she and she incited him to ask from with father her a field and she went down from on the donkey and he said to her Caleb what? [is] to you.
Y aconteció que cuando la llevaba, él la persuadió que pidiese á su padre tierras para labrar. Ella entonces se apeó del asno. Y Caleb le dijo: ¿Qué tienes?
19 And she said give! to me a blessing for [the] land of the Negev you have given to me and you will give to me springs of water and he gave to her springs upper and springs lower.
Y ella respondió: Dame bendición: pues que me has dado tierra de secadal, dame también fuentes de aguas. El entonces le dió las fuentes de arriba, y las de abajo.
20 This [was] [the] inheritance of [the] tribe of [the] descendants of Judah to clans their.
Esta pues es la herencia de la tribu de los hijos de Judá por sus familias.
21 And they were the cities from [the] end of [the] tribe of [the] descendants of Judah to [the] border of Edom in the south Kabzeel and Eder and Jagur.
Y fueron las ciudades del término de la tribu de los hijos de Judá hacia el término de Edom al mediodía: Cabseel, y Eder, y Jagur,
22 And Kinah and Dimonah and Adadah.
Y Cina, y Dimona, y Adada,
23 And Kedesh and Hazor and Ithnan.
Y Cedes, y Asor, é Itnán,
24 Ziph and Telem and Bealoth.
Ziph, y Telem, y Bealoth,
25 And Hazor - Hadattah and Kerioth Hezron that [is] Hazor.
Y Asor-hadatta, y Chêrioth-hesron, que es Asor,
26 Amam and Shema and Moladah.
Amam, y Sema, y Molada,
27 And Hazar Gaddah and Heshmon and Beth Pelet.
Y Asar-gadda, y Hesmón, y Beth-pelet,
28 And Hazar Shual and Beer Sheba and Biziothiah.
Y Hasar-sual, Beersebah, y Bizotia,
29 Baalah and Iim and Ezem.
Baala, é Iim, y Esem,
30 And Eltolad and Kesil and Hormah.
Y Eltolad, y Cesil, y Horma,
31 And Ziklag and Madmannah and Sansannah.
Y Siclag, y Madmanna, Sansana,
32 And Lebaoth and Shilhim and Ain and Rimmon all [the] cities [were] twenty and nine and villages their.
Y Lebaoth, Silim, y Aín, y Rimmón; en todas veintinueve ciudades con sus aldeas.
33 In the Shephelah Eshtaol and Zorah and Ashnah.
En las llanuras, Estaol, y Sorea, y Asena,
34 And Zanoah and En Gannim Tappuah and Enam.
Y Zanoa, y Engannim, Tappua, y Enam,
35 Jarmuth and Adullam Socoh and Azekah.
Jerimoth, y Adullam, Sochô, y Aceca,
36 And Shaaraim and Adithaim and Gederah and Gederothaim cities four-teen and villages their.
Y Saraim, y Adithaim, y Gedera, y Gederothaim; catorce ciudades con sus aldeas.
37 Zenan and Hadashah and Migdal Gad.
Senán, y Hadasa, y Migdalgad,
38 And Dilean and Mizpah and Joktheel.
Y Dilán, y Mizpa, y Jocteel,
39 Lachish and Bozkath and Eglon.
Lachîs, y Boscath, y Eglón,
40 And Cabbon and Lahmas and Kitlish.
Y Cabón, y Lamas, y Chîtlis,
41 And Gederoth Beth Dagon and Naamah and Makkedah cities six-teen and villages their.
Y Gederoh, Beth-dagón, y Naama, y Maceda; dieciséis ciudades con sus aldeas.
42 Libnah and Ether and Ashan.
Libna, y Ether, y Asán,
43 And Iphtah and Ashnah and Nezib.
Y Jiphta, y Asna, y Nesib,
44 And Keilah and Aczib and Mareshah cities nine and villages their.
Y Ceila, y Achzib, y Maresa; nueve ciudades con sus aldeas.
45 Ekron and daughters its and villages its.
Ecrón con sus villas y sus aldeas:
46 From Ekron and west-ward all that [is] on [the] hand of Ashdod and villages their.
Desde Ecrón hasta la mar, todas las que están á la costa de Asdod con sus aldeas.
47 Ashdod daughters its and villages its Gaza daughters its and villages its to [the] wadi of Egypt and the sea (great *Q(K)*) and territory.
Asdod con sus villas y sus aldeas: Gaza con sus villas y sus aldeas hasta el río de Egipto, y la gran mar con sus términos.
48 And in the hill country Shamir and Jattir and Socoh.
Y en las montañas, Samir, y Jattir, y Succoth,
49 And Dannah and Kiriath Sannah that [is] Debir.
Y Danna, y Chîriath-sanna, que es Debir,
50 And Anab and Eshtemoh and Anim.
Y Anab, y Estemo, y Anim,
51 And Goshen and Holon and Giloh cities one [plus] ten and villages their.
Y Gosén, y Olón, y Gilo; once ciudades con sus aldeas.
52 Arab and Rumah and Eshan.
Arab, y Dumah, y Esán,
53 (And Janum *Q(K)*) and Beth Tappuah and Aphekah.
Y Janum, y Beth-tappua, y Apheca,
54 And Humtah and Kiriath Arba that [is] Hebron and Zior cities nine and villages their.
Y Humta, y Chîriath-arba, que es Hebrón, y Sior; nueve ciudades con sus aldeas.
55 Maon - Carmel and Ziph and Juttah.
Maón, Carmel, y Ziph, y Juta,
56 And Jezreel and Jokdeam and Zanoah.
E Izreel, Jocdeam, y Zanoa,
57 Kain Gibeah and Timnah cities ten and villages their.
Caín, Gibea, y Timna; diez ciudades con sus aldeas.
58 Halhul Beth Zur and Gedor.
Halhul, y Bethfur, y Gedor,
59 And Maarath and Beth Anoth and Eltekon cities six and villages their.
Y Maarath, y Beth-anoth, y Eltecón; seis ciudades con sus aldeas.
60 Kiriath Baal that [is] Kiriath Jearim and Rabbah cities two and villages their.
Chîriath-baal, que es Chîriath-jearim, y Rabba; dos ciudades con sus aldeas.
61 In the wilderness Beth Arabah Middin and Secacah.
En el desierto, Beth-araba, Middín, y Sechâchâ,
62 And Nibshan and [the] city of Salt and En Gedi cities six and villages their.
Y Nibsan, y la ciudad de la sal, y Engedi; seis ciudades con sus aldeas.
63 And the Jebusite[s] [the] inhabitants of Jerusalem not (they were able *Q(K)*) [the] descendants of Judah to dispossess them and he has dwelt the Jebusite[s] with [the] descendants of Judah in Jerusalem until the day this.
Mas á los Jebuseos que habitaban en Jerusalem, los hijos de Judá no los pudieron desarraigar; antes quedó el Jebuseo en Jerusalem con los hijos de Judá, hasta hoy.

< Joshua 15 >