< Joshua 15 >

1 And it was the lot of [the] tribe of [the] descendants of Judah to clans their to [the] border of Edom [the] wilderness of Zin [the] south towards from [the] end of [the] south.
To je bil torej žreb rodu Judovih otrok po njihovih družinah, celó do meje Edóma. Divjina Cin proti jugu je bila najskrajnejši del južne pokrajine.
2 And it was to them border of [the] south from [the] end of [the] Sea of Salt from the bay which faces [the] south towards.
Njihova južna meja je bila od obale slanega morja, od zaliva, ki gleda proti jugu
3 And it goes out to from [the] south of [the] ascent of scorpions and it passes on Zin towards and it goes up from [the] south of Kadesh Barnea and it passes on Hezron and it goes up Addar towards and it turns Karka towards.
in ta je šla ven k južni strani Maleh-Akrabíma in šla vzdolž Cina in se dvignila na južno stran do Kadeš Barnée in šla vzdolž Hecróna in se dvignila do Adárja in po ovinkih šla do Karkoja.
4 And it passes on Azmon towards and it goes out [the] wadi of Egypt (and they are *Q(K)*) ([the] extremities of *LAH(b)*) the territory west-ward this it will be of you border of [the] south.
Od tam je ta šla proti Acmónu in šla ven k egiptovski reki in izhodi te pokrajine so bili pri morju. To bo vaša južna pokrajina.
5 And [the] border east-ward [is] [the] Sea of Salt to [the] end of the Jordan and [the] border of [the] side of north-ward [is] from [the] bay of the sea from [the] end of the Jordan.
Vzhodna meja je bila slano morje, celó do konca Jordana. In njihova meja na severni četrtini je bila od morskega zaliva pri najbolj oddaljenem delu Jordana.
6 And it goes up the border Beth Hoglah and it passes on from [the] north of Beth Arabah and it goes up the border [the] stone of Bohan [the] son of Reuben.
Meja se je dvignila k Bet Hogli in šla vzdolž ob severu Bet Arábe in meja se je dvignila do kamna Rubenovega sina Bohana.
7 And it goes up the border - Debir towards from [the] valley of Achor and north-ward [it is] turning to Gilgal which [is] opposite to [the] ascent of Adummim which [is] from [the] south of the wadi and it passes on the border to [the] waters of En Shemesh and they are extremities its to En Rogel.
Meja se je iz doline Ahór dvignila proti Debírju in tako proti severu, zroč proti Gilgálu, to je preden se vzpneš k Adumímu, ki je na južni strani reke. Meja je šla proti vodam En Šemeša in njihovi izhodi so bili pri En Rogelu.
8 And it goes up the border [the] valley of Ben Hinnom to [the] slope of the Jebusite[s] from [the] south that [is] Jerusalem and it goes up the border to [the] top of the mountain which [is] on [the] face of [the] valley of [Ben] Hinnom west-ward which [is] at [the] end of [the] valley of [the] Rephaites north-ward.
Meja se je dvignila pri dolini sina Hinómovega k južni strani Jebusejcev; isti je Jeruzalem. Meja se je dvignila k vrhu gore, ki leži pred Hinómovo dolino proti zahodu, ki je pri koncu doline velikanov proti severu
9 And it turns the border from [the] top of the mountain to [the] spring of [the] waters of Nephtoah and it goes out to [the] cities of [the] mountain of Ephron and it turns the border Baalah that [is] Kiriath Jearim.
in meja je bila potegnjena od vrha hriba k vodnemu studencu Neftóaha in šla ven k mestom gore Efróna in meja je bila potegnjena k Baáli, ki je Kirját Jearím.
10 And it turns the border from Baalah west-ward to [the] mountain of Seir and it passes on to [the] slope of [the] mountain of Jearim from north-ward that [is] Kesalon and it goes down Beth Shemesh and it passes on Timnah.
Meja je od Baále zavila proti zahodu, na gorovje Seír in šla vzdolž, do pobočja gore Jearím, ki je Kesalón, na severno stran in se spustila dol k Bet Šemešu in šla naprej do Timne.
11 And it goes out the border to [the] slope of Ekron north-ward and it turns the border Shikkeron towards and it passes on [the] mountain of Baalah and it goes out Jabneel and they are [the] extremities of the territory west-ward.
Meja je šla ven k severni strani Ekróna in meja je bila potegnjena k Šikarónu in šla vzdolž do gore Baálo in šla ven k Jabneéli; in izhodi meje so bili pri morju.
12 And [the] border of [the] west [is] the sea towards great and territory this [is] [the] border of [the] descendants of Judah around to clans their.
Zahodna meja je bila do velikega morja in njegove pokrajine. To je pokrajina Judovih otrok naokoli, glede na njihove družine.
13 And to Caleb [the] son of Jephunneh someone gave a portion in among [the] descendants of Judah to [the] mouth of Yahweh to Joshua Kiriath Arba [the] father of Anak that [is] Hebron.
Jefunéjevemu sinu Kalébu je dal delež med Judovimi otroki, glede na Gospodovo zapoved Józuetu, torej mesto Arba, Anákovega očeta, ki je mesto Hebrón.
14 And he dispossessed from there Caleb three [the] sons of Anak Sheshai and Ahiman and Talmai those born of Anak.
Kaléb je od tam pregnal tri Anákove sinove: Šešája, Ahimána in Talmája, Anákove otroke.
15 And he went up from there against [the] inhabitants of Debir and [the] name of Debir before [was] Kiriath Sepher.
Od tam je odšel gor k prebivalcem Debírja. Ime Debírja je bilo prej Kirját Sefer.
16 And he said Caleb [the one] who he will strike Kiriath Sepher and he will capture it and I will give to him Achsah daughter my to a wife.
Kaléb je rekel: »Kdor udari Kirját Sefer in ga zavzame, njemu bom dal svojo hčer Ahso za ženo.«
17 And he captured it Othniel [the] son of Kenaz [the] brother of Caleb and he gave to him Achsah daughter his to a wife.
Zavzel ga je Kenázov sin Otniél, Kalébov brat in dal mu je svojo hčer Ahso za ženo.
18 And it was when came she and she incited him to ask from with father her a field and she went down from on the donkey and he said to her Caleb what? [is] to you.
Pripetilo se je, ko je prišla k njemu, da ga je primorala, da prosi od svojega očeta polje in razjahala je svojega osla in Kaléb ji je rekel: »Kaj hočeš?«
19 And she said give! to me a blessing for [the] land of the Negev you have given to me and you will give to me springs of water and he gave to her springs upper and springs lower.
Ta je odgovorila: »Daj mi blagoslov, kajti dal si mi južno deželo; daj mi tudi vodne izvire.« In dal ji je gornje izvire in spodnje izvire.
20 This [was] [the] inheritance of [the] tribe of [the] descendants of Judah to clans their.
To je dediščina rodu Judovih otrok glede na njihove družine.
21 And they were the cities from [the] end of [the] tribe of [the] descendants of Judah to [the] border of Edom in the south Kabzeel and Eder and Jagur.
Najbolj oddaljena mesta rodu Judovih otrok proti pokrajini Edóm, proti jugu, so bila: Kabceél, Eder, Jagúr,
22 And Kinah and Dimonah and Adadah.
Kina, Dimón, Adáda,
23 And Kedesh and Hazor and Ithnan.
Kedeš, Hacór, Jitnán,
24 Ziph and Telem and Bealoth.
Zif, Telem, Bealót,
25 And Hazor - Hadattah and Kerioth Hezron that [is] Hazor.
Hacór, Hadáta, Kerijót in Hecrón, ki je Hacór,
26 Amam and Shema and Moladah.
Amám, Šemaá, Moládaj,
27 And Hazar Gaddah and Heshmon and Beth Pelet.
Hacár Gada, Hešmón, Bet Pelet,
28 And Hazar Shual and Beer Sheba and Biziothiah.
Hacár Šuál, Beeršéba, Bizjótja,
29 Baalah and Iim and Ezem.
Baála, Ijím, Ecem,
30 And Eltolad and Kesil and Hormah.
Eltolád, Kesíl, Horma,
31 And Ziklag and Madmannah and Sansannah.
Ciklág, Madmaná, Sansána,
32 And Lebaoth and Shilhim and Ain and Rimmon all [the] cities [were] twenty and nine and villages their.
Lebaót, Šilhím, Ajin in Rimón. Vseh mest je devetindvajset, z njihovimi vasmi.
33 In the Shephelah Eshtaol and Zorah and Ashnah.
In v dolini Eštaól, Cora, Ašna,
34 And Zanoah and En Gannim Tappuah and Enam.
Zanóah, En Ganím, Tapúah, Enájim,
35 Jarmuth and Adullam Socoh and Azekah.
Jarmút, Adulám, Sohó, Azéka,
36 And Shaaraim and Adithaim and Gederah and Gederothaim cities four-teen and villages their.
Šaarájim, Aditájim, Gedêra in Gederotaim, štirinajst mest z njihovimi vasmi.
37 Zenan and Hadashah and Migdal Gad.
Cenán, Hadáša, Migdál Gad,
38 And Dilean and Mizpah and Joktheel.
Dilán, Micpa, Jokteél,
39 Lachish and Bozkath and Eglon.
Lahíš, Bockát, Eglón,
40 And Cabbon and Lahmas and Kitlish.
Kabón, Lahmás, Kitlíš,
41 And Gederoth Beth Dagon and Naamah and Makkedah cities six-teen and villages their.
Gederót, Bet Dagón, Naáma in Makéda; šestnajst mest z njihovimi vasmi.
42 Libnah and Ether and Ashan.
Libna, Eter, Ašán,
43 And Iphtah and Ashnah and Nezib.
Jiftáh, Ašna, Necíb,
44 And Keilah and Aczib and Mareshah cities nine and villages their.
Keíla, Ahzíb in Marešá; devet mest z njihovimi vasmi.
45 Ekron and daughters its and villages its.
Ekrón z njegovimi mesti in njegovimi vasmi.
46 From Ekron and west-ward all that [is] on [the] hand of Ashdod and villages their.
Od Ekróna, celo do morja, vse kar leži blizu Ašdóda, z njegovimi vasmi.
47 Ashdod daughters its and villages its Gaza daughters its and villages its to [the] wadi of Egypt and the sea (great *Q(K)*) and territory.
Ašdód z njegovimi mesti in njegovimi vasmi, Gaza s svojimi mesti in svojimi vasmi, do egiptovske reke in vélikega morja in njegove meje.
48 And in the hill country Shamir and Jattir and Socoh.
Na gorah: Šamír, Jatír, Sohó,
49 And Dannah and Kiriath Sannah that [is] Debir.
Dana, Kirját Sana, ki je Debír,
50 And Anab and Eshtemoh and Anim.
Anáb, Eštemóa, Aním,
51 And Goshen and Holon and Giloh cities one [plus] ten and villages their.
Gošen, Holón in Gilo, enajst mest z njihovimi vasmi.
52 Arab and Rumah and Eshan.
Aráb, Dumá, Ešán,
53 (And Janum *Q(K)*) and Beth Tappuah and Aphekah.
Janúm, Bet Tapúah, Aféka,
54 And Humtah and Kiriath Arba that [is] Hebron and Zior cities nine and villages their.
Humta, Kirját Arba, ki je Hebrón in Ciór, devet mest z njihovimi vasmi.
55 Maon - Carmel and Ziph and Juttah.
Maón, Karmel, Zif, Juta,
56 And Jezreel and Jokdeam and Zanoah.
Jezreél, Jokdeám, Zanóah,
57 Kain Gibeah and Timnah cities ten and villages their.
Kajin, Gíbei in Timna, deset mest z njihovimi vasmi.
58 Halhul Beth Zur and Gedor.
Halhúl, Bet Cur, Gedór,
59 And Maarath and Beth Anoth and Eltekon cities six and villages their.
Maarát, Bet Anót in Eltekón, šest mest z njihovimi vasmi.
60 Kiriath Baal that [is] Kiriath Jearim and Rabbah cities two and villages their.
Kirját Báal, ki je Kirját Jearím in Raba, dve mesti z njunimi vasmi.
61 In the wilderness Beth Arabah Middin and Secacah.
V divjini Bet Arába, Midín, Seháha,
62 And Nibshan and [the] city of Salt and En Gedi cities six and villages their.
Nibšán, Solno mesto in En Gedi, šest mest z njihovimi vasmi.
63 And the Jebusite[s] [the] inhabitants of Jerusalem not (they were able *Q(K)*) [the] descendants of Judah to dispossess them and he has dwelt the Jebusite[s] with [the] descendants of Judah in Jerusalem until the day this.
Kar se tiče Jebusejcev, prebivalcev Jeruzalema, jih Judovi otroki niso mogli pognati ven, temveč so Jebusejci prebivali z Judovimi otroki pri Jeruzalemu do današnjega dne.

< Joshua 15 >