< Joshua 15 >

1 And it was the lot of [the] tribe of [the] descendants of Judah to clans their to [the] border of Edom [the] wilderness of Zin [the] south towards from [the] end of [the] south.
Acesta a fost sorțul tribului copiilor lui Iuda după familiile lor, până la granița cu Edom, pustiul Țin, spre sud, era cel mai îndepărtat ținut dinspre sud.
2 And it was to them border of [the] south from [the] end of [the] Sea of Salt from the bay which faces [the] south towards.
Și granița lor dinspre sud era de la țărmul Mării Sărate, de la golful care se întoarce spre sud;
3 And it goes out to from [the] south of [the] ascent of scorpions and it passes on Zin towards and it goes up from [the] south of Kadesh Barnea and it passes on Hezron and it goes up Addar towards and it turns Karka towards.
Și ieșea dinspre sud la Maal-Acrabim și trecea până la Țin și se urca pe la sud spre Cades-Barnea și trecea la Hețron și urca spre Adar și face o rotire până la Carca.
4 And it passes on Azmon towards and it goes out [the] wadi of Egypt (and they are *Q(K)*) ([the] extremities of *LAH(b)*) the territory west-ward this it will be of you border of [the] south.
Și trecea spre Ațmon și ieșea la râul Egiptului; și ieșirile acelui ținut erau la mare. Acesta să fie ținutul vostru spre sud.
5 And [the] border east-ward [is] [the] Sea of Salt to [the] end of the Jordan and [the] border of [the] side of north-ward [is] from [the] bay of the sea from [the] end of the Jordan.
Și marginea de est era Marea Sărată până la capătul Iordanului. Și marginea dinspre partea de nord era de la golful mării care este la capătul Iordanului;
6 And it goes up the border Beth Hoglah and it passes on from [the] north of Beth Arabah and it goes up the border [the] stone of Bohan [the] son of Reuben.
Și granița urca spre Bet-Hogla și trecea spre nord de Bet-Araba; și granița se urca până la piatra lui Bohan, fiul lui Ruben;
7 And it goes up the border - Debir towards from [the] valley of Achor and north-ward [it is] turning to Gilgal which [is] opposite to [the] ascent of Adummim which [is] from [the] south of the wadi and it passes on the border to [the] waters of En Shemesh and they are extremities its to En Rogel.
Și granița urca spre Debir, de la valea lui Acor, și se întorcea spre nord spre Ghilgal, care este în dreptul urcării Adumim, care este la sud de râu; și granița trecea spre apele din En-Șemeș și ieșirile erau la En-Roguel;
8 And it goes up the border [the] valley of Ben Hinnom to [the] slope of the Jebusite[s] from [the] south that [is] Jerusalem and it goes up the border to [the] top of the mountain which [is] on [the] face of [the] valley of [Ben] Hinnom west-ward which [is] at [the] end of [the] valley of [the] Rephaites north-ward.
Și granița urca pe valea fiului lui Hinom către latura de sud a Iebusului, care este Ierusalimul; și granița se urca până la vârful muntelui care este în fața văii lui Hinom spre vest, care este la capătul văii uriașilor, spre nord.
9 And it turns the border from [the] top of the mountain to [the] spring of [the] waters of Nephtoah and it goes out to [the] cities of [the] mountain of Ephron and it turns the border Baalah that [is] Kiriath Jearim.
Și granița a fost trasă de la vârful muntelui până la fântâna Neftoah și ieșea spre cetățile muntelui Efron; și granița a fost trasă prin Baala, care este Chiriat-Iearim;
10 And it turns the border from Baalah west-ward to [the] mountain of Seir and it passes on to [the] slope of [the] mountain of Jearim from north-ward that [is] Kesalon and it goes down Beth Shemesh and it passes on Timnah.
Și granița înconjura de la Baala spre vest până la muntele Seir și trecea spre latura muntelui Iearim, care este Chesalon, spre partea de nord și cobora la Bet-Șemeș și trecea pe la Timna.
11 And it goes out the border to [the] slope of Ekron north-ward and it turns the border Shikkeron towards and it passes on [the] mountain of Baalah and it goes out Jabneel and they are [the] extremities of the territory west-ward.
Și granița ieșea la latura Ecronului spre nord; și granița a fost trasă spre Șicron și trecea de muntele Baala și ieșea spre Iabneel; și ieșirile ținutului erau la mare.
12 And [the] border of [the] west [is] the sea towards great and territory this [is] [the] border of [the] descendants of Judah around to clans their.
Și granița de vest era Marea cea Mare și țărmul ei. Acesta este ținutul copiilor lui Iuda, de jur-împrejur după familiile lor.
13 And to Caleb [the] son of Jephunneh someone gave a portion in among [the] descendants of Judah to [the] mouth of Yahweh to Joshua Kiriath Arba [the] father of Anak that [is] Hebron.
Și lui Caleb, fiul lui Iefune, i-a dat o parte între copiii lui Iuda, conform poruncii DOMNULUI către Iosua, adică cetatea lui Arba, tatăl lui Anac, care este Hebron.
14 And he dispossessed from there Caleb three [the] sons of Anak Sheshai and Ahiman and Talmai those born of Anak.
Și Caleb a alungat de acolo pe cei trei fii ai lui Anac: pe Șeșai și pe Ahiman și pe Talmai, copiii lui Anac.
15 And he went up from there against [the] inhabitants of Debir and [the] name of Debir before [was] Kiriath Sepher.
Și de acolo s-a urcat la locuitorii Debirului; iar numele Debirului mai înainte era Chiriat-Sefer.
16 And he said Caleb [the one] who he will strike Kiriath Sepher and he will capture it and I will give to him Achsah daughter my to a wife.
Și Caleb a spus: Celui care va bate Chiriat-Seferul și îl va lua îi voi da de soție pe Acsa, fiica mea.
17 And he captured it Othniel [the] son of Kenaz [the] brother of Caleb and he gave to him Achsah daughter his to a wife.
Și Otniel, fiul lui Chenaz, fratele lui Caleb, l-a luat; iar el i-a dat de soție pe fiica sa, Acsa.
18 And it was when came she and she incited him to ask from with father her a field and she went down from on the donkey and he said to her Caleb what? [is] to you.
Și s-a întâmplat, când a venit ea la el, că l-a provocat să ceară de la tatăl ei un câmp; și ea s-a dat jos de pe măgar; și Caleb i-a spus: Ce voiești?
19 And she said give! to me a blessing for [the] land of the Negev you have given to me and you will give to me springs of water and he gave to her springs upper and springs lower.
Iar ea a răspuns: Dă-mi o binecuvântare, fiindcă mi-ai dat un pământ din sud, dă-mi și izvoare de apă. Și i-a dat izvoarele de sus și izvoarele de jos.
20 This [was] [the] inheritance of [the] tribe of [the] descendants of Judah to clans their.
Aceasta este moștenirea tribului copiilor lui Iuda, după familiile lor.
21 And they were the cities from [the] end of [the] tribe of [the] descendants of Judah to [the] border of Edom in the south Kabzeel and Eder and Jagur.
Și cetățile din partea cea mai depărtată a copiilor lui Iuda, către ținutul Edomului, dinspre sud, au fost Cabțeel și Eder și Iagur,
22 And Kinah and Dimonah and Adadah.
Și Kinah și Dimona și Adada,
23 And Kedesh and Hazor and Ithnan.
Și Chedeș și Hațor și Itnan,
24 Ziph and Telem and Bealoth.
Și Zif și Telem și Bealot,
25 And Hazor - Hadattah and Kerioth Hezron that [is] Hazor.
Și Hațor, Hadata și Cheriot și Hețron, care este Hațor,
26 Amam and Shema and Moladah.
Amam și Șema și Molada,
27 And Hazar Gaddah and Heshmon and Beth Pelet.
Și Hațar-Gada și Heșmon și Bet-Palet,
28 And Hazar Shual and Beer Sheba and Biziothiah.
Și Hațar-Șual și Beer-Șeba și Biziotia,
29 Baalah and Iim and Ezem.
Baala și Iim și Ațem;
30 And Eltolad and Kesil and Hormah.
Și Eltolad și Chesil și Horma,
31 And Ziklag and Madmannah and Sansannah.
Și Țiclag și Madmana și Sansana,
32 And Lebaoth and Shilhim and Ain and Rimmon all [the] cities [were] twenty and nine and villages their.
Și Lebaot și Șilhim și Ain și Rimon; toate cetățile sunt douăzeci și nouă, cu satele lor.
33 In the Shephelah Eshtaol and Zorah and Ashnah.
Și în vale erau Eștaol și Țoreea și Așna,
34 And Zanoah and En Gannim Tappuah and Enam.
Și Zanoah și En-Ganim, Tapuah și Enam,
35 Jarmuth and Adullam Socoh and Azekah.
Și Iarmut și Adulam, Soco și Azeca,
36 And Shaaraim and Adithaim and Gederah and Gederothaim cities four-teen and villages their.
Și Șaaraim și Aditaim și Ghedera și Ghederotaim; paisprezece cetăți cu satele lor.
37 Zenan and Hadashah and Migdal Gad.
Țenan și Hadașa și Migdal-Gad,
38 And Dilean and Mizpah and Joktheel.
Și Dilean și Mițpa și Iocteel,
39 Lachish and Bozkath and Eglon.
Lachis și Boțcat și Eglon,
40 And Cabbon and Lahmas and Kitlish.
Și Cabon și Lahmam și Chitliș,
41 And Gederoth Beth Dagon and Naamah and Makkedah cities six-teen and villages their.
Și Ghederot și Bet-Dagon și Naama și Macheda; șaisprezece cetăți cu satele lor.
42 Libnah and Ether and Ashan.
Libna și Eter și Așan,
43 And Iphtah and Ashnah and Nezib.
Și Iiftah și Așna și Nețib,
44 And Keilah and Aczib and Mareshah cities nine and villages their.
Și Cheila și Aczib și Mareșa; nouă cetăți cu satele lor.
45 Ekron and daughters its and villages its.
Ecron cu orașele sale și satele sale.
46 From Ekron and west-ward all that [is] on [the] hand of Ashdod and villages their.
De la Ecron până la mare, toate vecinătățile Asdodului cu satele lor;
47 Ashdod daughters its and villages its Gaza daughters its and villages its to [the] wadi of Egypt and the sea (great *Q(K)*) and territory.
Asdod cu orașele sale și satele sale; Gaza cu orașele sale și satele sale, până la râul Egiptului și marea cea mare și malul ei.
48 And in the hill country Shamir and Jattir and Socoh.
Și în munți: Șamir și Iatir și Soco,
49 And Dannah and Kiriath Sannah that [is] Debir.
Și Dana și Chiriat-Sana, care este Debir,
50 And Anab and Eshtemoh and Anim.
Și Anab și Eștemo și Anim,
51 And Goshen and Holon and Giloh cities one [plus] ten and villages their.
Și Gosen și Holon și Ghilo; unsprezece cetăți cu satele lor;
52 Arab and Rumah and Eshan.
Arab și Duma și Eșean,
53 (And Janum *Q(K)*) and Beth Tappuah and Aphekah.
Și Ianum și Bet-Tapuah și Afeca,
54 And Humtah and Kiriath Arba that [is] Hebron and Zior cities nine and villages their.
Și Humta și Chiriat-Arba, care este Hebron și Țior; nouă cetăți cu satele lor.
55 Maon - Carmel and Ziph and Juttah.
Maon, Carmel și Zif și Iuta,
56 And Jezreel and Jokdeam and Zanoah.
Și Izreel și Iocdeam și Zanoah,
57 Kain Gibeah and Timnah cities ten and villages their.
Cain, Ghibea și Timna; zece cetăți și satele lor.
58 Halhul Beth Zur and Gedor.
Halhul, Bet-Țur și Ghedor,
59 And Maarath and Beth Anoth and Eltekon cities six and villages their.
Și Maarat și Bet-Anot și Eltecon; șase cetăți cu satele lor;
60 Kiriath Baal that [is] Kiriath Jearim and Rabbah cities two and villages their.
Chiriat-Baal, care este Chiriat-Iearim și Raba; două cetăți cu satele lor.
61 In the wilderness Beth Arabah Middin and Secacah.
În pustiu: Bet-Araba, Midin și Secaca,
62 And Nibshan and [the] city of Salt and En Gedi cities six and villages their.
Și Nibșan și cetatea sării și En-Ghedi; șase cetăți cu satele lor.
63 And the Jebusite[s] [the] inhabitants of Jerusalem not (they were able *Q(K)*) [the] descendants of Judah to dispossess them and he has dwelt the Jebusite[s] with [the] descendants of Judah in Jerusalem until the day this.
Cât despre iebusiți care locuiau în Ierusalim, copiii lui Iuda, nu au putut să îi alunge; și iebusiții locuiesc cu copiii lui Iuda în Ierusalim până în această zi.

< Joshua 15 >