< Joshua 15 >

1 And it was the lot of [the] tribe of [the] descendants of Judah to clans their to [the] border of Edom [the] wilderness of Zin [the] south towards from [the] end of [the] south.
E foi a sorte da tribu dos filhos de Judah, segundo as suas familias, até ao termo d'Edom, o deserto de Sin para o sul, até a extremidade da banda do sul.
2 And it was to them border of [the] south from [the] end of [the] Sea of Salt from the bay which faces [the] south towards.
E foi o seu termo para o sul, desde a ribeira do mar salgado, desde a bahia que olha para o sul;
3 And it goes out to from [the] south of [the] ascent of scorpions and it passes on Zin towards and it goes up from [the] south of Kadesh Barnea and it passes on Hezron and it goes up Addar towards and it turns Karka towards.
E sae para o sul, até á subida d'Akrabbim, e passa a Sin, e sobe do sul a Cades Barnea, e passa por Hezron, e sobe a Adar, e rodeia a Carca:
4 And it passes on Azmon towards and it goes out [the] wadi of Egypt (and they are *Q(K)*) ([the] extremities of *LAH(b)*) the territory west-ward this it will be of you border of [the] south.
E passa Asmon, e sae ao ribeiro do Egypto, e as saidas d'este termo irão até ao mar: este será o vosso termo da banda do sul.
5 And [the] border east-ward [is] [the] Sea of Salt to [the] end of the Jordan and [the] border of [the] side of north-ward [is] from [the] bay of the sea from [the] end of the Jordan.
O termo porém para o oriente será o mar salgado, até á extremidade do Jordão: e o termo para o norte será da bahia do mar, desde a extremidade do Jordão.
6 And it goes up the border Beth Hoglah and it passes on from [the] north of Beth Arabah and it goes up the border [the] stone of Bohan [the] son of Reuben.
E este termo subirá até Beth-hogla, e passará do norte a Beth-araba, e este termo subirá até á pedra de Bohan, filho de Ruben
7 And it goes up the border - Debir towards from [the] valley of Achor and north-ward [it is] turning to Gilgal which [is] opposite to [the] ascent of Adummim which [is] from [the] south of the wadi and it passes on the border to [the] waters of En Shemesh and they are extremities its to En Rogel.
Subirá mais este termo a Debir desde o valle d'Acor, e olhará pelo norte para Gilgal, a qual está á subida d'Adummim, que está para o sul do ribeiro: então este termo passará até ás aguas d'En-semes: e as suas saidas estarão da banda d'En-rogel.
8 And it goes up the border [the] valley of Ben Hinnom to [the] slope of the Jebusite[s] from [the] south that [is] Jerusalem and it goes up the border to [the] top of the mountain which [is] on [the] face of [the] valley of [Ben] Hinnom west-ward which [is] at [the] end of [the] valley of [the] Rephaites north-ward.
E este termo passará pelo valle do filho d'Hinnom, da banda dos jebuseos do sul: esta é Jerusalem: e subirá este termo até ao cume do monte que está diante do valle d'Hinnom para o occidente, que está no fim do valle dos rephains da banda do norte
9 And it turns the border from [the] top of the mountain to [the] spring of [the] waters of Nephtoah and it goes out to [the] cities of [the] mountain of Ephron and it turns the border Baalah that [is] Kiriath Jearim.
Então este termo irá desde a altura do monte até á fonte das aguas de Nephtoah; e sairá até ás cidades do monte d'Ephron; irá mais este termo até Baala; esta é Kiriath-jearim:
10 And it turns the border from Baalah west-ward to [the] mountain of Seir and it passes on to [the] slope of [the] mountain of Jearim from north-ward that [is] Kesalon and it goes down Beth Shemesh and it passes on Timnah.
Então tornará este termo desde Baala para o occidente, até ás montanhas de Seir, e passará ao lado do monte de Jearim da banda do norte; esta é Kesalon, e descerá a Beth-semes, e passará por Timna.
11 And it goes out the border to [the] slope of Ekron north-ward and it turns the border Shikkeron towards and it passes on [the] mountain of Baalah and it goes out Jabneel and they are [the] extremities of the territory west-ward.
Sairá este termo mais ao lado d'Ek- ron para o norte, e este termo irá a Sicron, e passará o monte de Baala, e sairá em Jabneel: e as saidas d'este termo eram no mar
12 And [the] border of [the] west [is] the sea towards great and territory this [is] [the] border of [the] descendants of Judah around to clans their.
Será porém o termo da banda do occidente o mar grande, e o seu termo: este é o termo dos filhos de Judah ao redor, segundo as suas familias.
13 And to Caleb [the] son of Jephunneh someone gave a portion in among [the] descendants of Judah to [the] mouth of Yahweh to Joshua Kiriath Arba [the] father of Anak that [is] Hebron.
Mas a Caleb, filho de Jefoné, deu uma parte no meio dos filhos de Judah, conforme ao dito do Senhor a Josué: a saber, a cidade de Arba, pae d'Enak; este é Hebron.
14 And he dispossessed from there Caleb three [the] sons of Anak Sheshai and Ahiman and Talmai those born of Anak.
E expelliu Caleb d'ali os tres filhos d'Enak: Sesai, e Ahiman, e Talmai, gerados d'Enak.
15 And he went up from there against [the] inhabitants of Debir and [the] name of Debir before [was] Kiriath Sepher.
E d'ali subiu aos habitantes de Debir: e fôra d'antes o nome de Debir Kiriath-sepher.
16 And he said Caleb [the one] who he will strike Kiriath Sepher and he will capture it and I will give to him Achsah daughter my to a wife.
E disse Caleb: Quem ferir a Kiriath-sepher, e a tomar, lhe darei a minha filha Acsa por mulher.
17 And he captured it Othniel [the] son of Kenaz [the] brother of Caleb and he gave to him Achsah daughter his to a wife.
Tomou-a pois Othniel, filho de Kenaz, irmão de Caleb: e deu-lhe a sua filha Acsa por mulher.
18 And it was when came she and she incited him to ask from with father her a field and she went down from on the donkey and he said to her Caleb what? [is] to you.
E succedeu que, vindo ella a elle o persuadiu que pedisse um campo a seu pae: e ella se apeou do jumento: então Caleb lhe disse: Que é que tens?
19 And she said give! to me a blessing for [the] land of the Negev you have given to me and you will give to me springs of water and he gave to her springs upper and springs lower.
E ella disse; Dá-me uma benção; pois me déste terra secca, dá-me tambem fontes de aguas. Então lhe deu as fontes superiores e as fontes inferiores.
20 This [was] [the] inheritance of [the] tribe of [the] descendants of Judah to clans their.
Esta é a herança da tribu dos filhos de Judah, segundo as suas familias.
21 And they were the cities from [the] end of [the] tribe of [the] descendants of Judah to [the] border of Edom in the south Kabzeel and Eder and Jagur.
São pois as cidades da extremidade da tribu dos filhos de Judah até ao termo d'Edom para o sul: Cabzeel, e Eder, e Jagur,
22 And Kinah and Dimonah and Adadah.
E Kina, e Dimona, e Adada,
23 And Kedesh and Hazor and Ithnan.
E Kedes, e Hasor, e Itnan,
24 Ziph and Telem and Bealoth.
Zif, e Telem, e Bealoth,
25 And Hazor - Hadattah and Kerioth Hezron that [is] Hazor.
E Hasor, Hadattha, e Kirioth-hesron (que é Hasor),
26 Amam and Shema and Moladah.
Aman, e Sema, e Molada,
27 And Hazar Gaddah and Heshmon and Beth Pelet.
E Hasar-gadda, e Hesmone, e Beth-palet,
28 And Hazar Shual and Beer Sheba and Biziothiah.
E Hasar-sual, e Beer-seba, e Bizjo-theja,
29 Baalah and Iim and Ezem.
Baala, e Jim, e Ezem,
30 And Eltolad and Kesil and Hormah.
E Eltolad, e Chesil, e Horma,
31 And Ziklag and Madmannah and Sansannah.
E Siklag, e Madmanna, e Sansanna,
32 And Lebaoth and Shilhim and Ain and Rimmon all [the] cities [were] twenty and nine and villages their.
E Lebaoth, e Silhim, e Ain, e Rimmon: todas as cidades e as suas aldeias, vinte e nove.
33 In the Shephelah Eshtaol and Zorah and Ashnah.
Nas planicies: Esthaol, e Sora, e Asna,
34 And Zanoah and En Gannim Tappuah and Enam.
E Zanoah, e En-gannim, Tappuah, e Enam,
35 Jarmuth and Adullam Socoh and Azekah.
Iarmuth, e Adullam, Socho, e Azeka,
36 And Shaaraim and Adithaim and Gederah and Gederothaim cities four-teen and villages their.
E Saaraim, e Adithaim, e Gedera, e Gederothaim, quatorze cidades e as suas aldeias.
37 Zenan and Hadashah and Migdal Gad.
Senan, e Hadasa, e Migdal-gad,
38 And Dilean and Mizpah and Joktheel.
E Dilan, e Mispah, e Jokteel,
39 Lachish and Bozkath and Eglon.
Lachis, e Boscath, e Eglon,
40 And Cabbon and Lahmas and Kitlish.
E Cabbon, e Lahmas, e Chitlis,
41 And Gederoth Beth Dagon and Naamah and Makkedah cities six-teen and villages their.
E Gederoth, Beth-dagon, e Naama, e Makeda: dezeseis cidades e as suas aldeias.
42 Libnah and Ether and Ashan.
Libna, e Ether, e Asan,
43 And Iphtah and Ashnah and Nezib.
E Iphtah, e Asna, e Nezib,
44 And Keilah and Aczib and Mareshah cities nine and villages their.
E Keila, e Aczib, e Maresa: nove cidades e as suas aldeias.
45 Ekron and daughters its and villages its.
Ekron, e os logares da sua jurisdicção, e as suas aldeias:
46 From Ekron and west-ward all that [is] on [the] hand of Ashdod and villages their.
Desde Ekron, e até ao mar, todas as que estão da banda d'Asdod, e as suas aldeias.
47 Ashdod daughters its and villages its Gaza daughters its and villages its to [the] wadi of Egypt and the sea (great *Q(K)*) and territory.
Asdod, os logares da sua jurisdicção, e as suas aldeias; Gaza, os logares da sua jurisdicção, e as suas aldeias, até ao rio do Egypto: e o mar grande e o seu termo.
48 And in the hill country Shamir and Jattir and Socoh.
E nas montanhas, Samir, Iatthir, e Socoh,
49 And Dannah and Kiriath Sannah that [is] Debir.
E Danna, e Kiriath-sanna, que é Debir,
50 And Anab and Eshtemoh and Anim.
E Anab, Estemo, e Anim,
51 And Goshen and Holon and Giloh cities one [plus] ten and villages their.
E Gosen, e Holon, e Gilo: onze cidades e as suas aldeias.
52 Arab and Rumah and Eshan.
Arab, e Duma, e Esan,
53 (And Janum *Q(K)*) and Beth Tappuah and Aphekah.
E Ianum, e Beth-tappuah, e Apheka,
54 And Humtah and Kiriath Arba that [is] Hebron and Zior cities nine and villages their.
E Humta, e Kiriath-arba (que é Hebron), e Sihor: nove cidades e as suas aldeias.
55 Maon - Carmel and Ziph and Juttah.
Maon, Carmel, e Zif, e Iuta,
56 And Jezreel and Jokdeam and Zanoah.
E Jezreel, e Jokdeam, e Zanoah,
57 Kain Gibeah and Timnah cities ten and villages their.
Cain, Gibea, e Timna: dez cidades e as suas aldeias.
58 Halhul Beth Zur and Gedor.
Halhul, Beth-sur, e Gedor,
59 And Maarath and Beth Anoth and Eltekon cities six and villages their.
E Maarath, e Beth-anoth, e Eltekon: seis cidades e as suas aldeias.
60 Kiriath Baal that [is] Kiriath Jearim and Rabbah cities two and villages their.
Kiriath-baal (que é, Kiriath-jearim), e Rabba: duas cidades e as suas aldeias.
61 In the wilderness Beth Arabah Middin and Secacah.
No deserto: Beth-araba, Middin, e Secaca,
62 And Nibshan and [the] city of Salt and En Gedi cities six and villages their.
E Nibsan, e a cidade do sal, e En-gedi: seis cidades e as suas aldeias.
63 And the Jebusite[s] [the] inhabitants of Jerusalem not (they were able *Q(K)*) [the] descendants of Judah to dispossess them and he has dwelt the Jebusite[s] with [the] descendants of Judah in Jerusalem until the day this.
Não poderam porém os filhos de Judah expellir os jebuseos que habitavam em Jerusalem; assim habitaram os jebuseos com os filhos de Judah em Jerusalem, até ao dia de hoje.

< Joshua 15 >