< Joshua 15 >

1 And it was the lot of [the] tribe of [the] descendants of Judah to clans their to [the] border of Edom [the] wilderness of Zin [the] south towards from [the] end of [the] south.
Den lodd som tilfalt Judas barns stamme efter deres ætter, strakte sig bortimot Edoms landemerke, til ørkenen Sin, lengst mot syd.
2 And it was to them border of [the] south from [the] end of [the] Sea of Salt from the bay which faces [the] south towards.
Og deres grense mot syd gikk ut fra enden av Salthavet, fra den bukt som vender mot syd,
3 And it goes out to from [the] south of [the] ascent of scorpions and it passes on Zin towards and it goes up from [the] south of Kadesh Barnea and it passes on Hezron and it goes up Addar towards and it turns Karka towards.
bøide syd om Akrabbim-skaret, tok så over til Sin og opefter i syd for Kades-Barnea, gikk så over til Hesron og op til Adar; der svinget den bort til Karka,
4 And it passes on Azmon towards and it goes out [the] wadi of Egypt (and they are *Q(K)*) ([the] extremities of *LAH(b)*) the territory west-ward this it will be of you border of [the] south.
tok så bortefter til Asmon, gikk frem til Egyptens bekk og endte ute ved havet. Dette sa Herren skal være eders grense mot syd.
5 And [the] border east-ward [is] [the] Sea of Salt to [the] end of the Jordan and [the] border of [the] side of north-ward [is] from [the] bay of the sea from [the] end of the Jordan.
Grensen mot øst var Salthavet inntil Jordans utløp. På nordsiden gikk grensen fra den bukt av Salthavet hvor Jordan løper ut.
6 And it goes up the border Beth Hoglah and it passes on from [the] north of Beth Arabah and it goes up the border [the] stone of Bohan [the] son of Reuben.
Derfra drog den sig op til Bet-Hogla og videre i nord for Bet-Ha'araba, op til den sten som har navn efter Bohan, Rubens sønn.
7 And it goes up the border - Debir towards from [the] valley of Achor and north-ward [it is] turning to Gilgal which [is] opposite to [the] ascent of Adummim which [is] from [the] south of the wadi and it passes on the border to [the] waters of En Shemesh and they are extremities its to En Rogel.
Så gikk grensen fra Akor-dalen op til Debir og vendte sig nordover til Gilgal, som ligger midt imot Adummim-skaret sønnenfor bekken, og gikk så over til vannet ved En-Semes og frem til En-Rogel.
8 And it goes up the border [the] valley of Ben Hinnom to [the] slope of the Jebusite[s] from [the] south that [is] Jerusalem and it goes up the border to [the] top of the mountain which [is] on [the] face of [the] valley of [Ben] Hinnom west-ward which [is] at [the] end of [the] valley of [the] Rephaites north-ward.
Derfra gikk grensen op til Hinnoms sønns dal, til sydsiden av Jebus, det er Jerusalem, og gikk så op til toppen av det fjell som ligger rett i vest for Hinnoms dal ved nordenden av Refa'im-dalen.
9 And it turns the border from [the] top of the mountain to [the] spring of [the] waters of Nephtoah and it goes out to [the] cities of [the] mountain of Ephron and it turns the border Baalah that [is] Kiriath Jearim.
Fra denne fjelltopp strakte grensen sig bort til Neftoah-vannets kilde og holdt frem til byene i Efrons fjellbygd, og tok så bortefter til Ba'ala, det er Kirjat-Jearim.
10 And it turns the border from Baalah west-ward to [the] mountain of Seir and it passes on to [the] slope of [the] mountain of Jearim from north-ward that [is] Kesalon and it goes down Beth Shemesh and it passes on Timnah.
Fra Ba'ala svinget den vestover til Se'ir-fjellet, tok over til nordsiden av Jearim-fjellet, det er Kesalon, og gikk så ned til Bet-Semes og frem til Timna.
11 And it goes out the border to [the] slope of Ekron north-ward and it turns the border Shikkeron towards and it passes on [the] mountain of Baalah and it goes out Jabneel and they are [the] extremities of the territory west-ward.
Derefter gikk grensen nordover til Ekrons fjellrygg; der svinget den bort til Sikron, tok så over til Ba'ala-fjellet, gikk frem til Jabne'el og endte ute ved havet.
12 And [the] border of [the] west [is] the sea towards great and territory this [is] [the] border of [the] descendants of Judah around to clans their.
Grensen mot vest var det store hav og landet langsmed det. Dette var Judas barns grense efter deres ætter, på alle sider.
13 And to Caleb [the] son of Jephunneh someone gave a portion in among [the] descendants of Judah to [the] mouth of Yahweh to Joshua Kiriath Arba [the] father of Anak that [is] Hebron.
Men Kaleb, Jefunnes sønn, fikk sin del midt iblandt Judas barn efter Herrens ord til Josva; det var Anaks far Arbas by, som nu kalles Hebron.
14 And he dispossessed from there Caleb three [the] sons of Anak Sheshai and Ahiman and Talmai those born of Anak.
Og Kaleb drev bort derfra de tre anakitter Sesai og Akiman og Talmai, efterkommere av Anak.
15 And he went up from there against [the] inhabitants of Debir and [the] name of Debir before [was] Kiriath Sepher.
Derfra drog han op mot innbyggerne i Debir - Debirs navn var før Kirjat-Sefer.
16 And he said Caleb [the one] who he will strike Kiriath Sepher and he will capture it and I will give to him Achsah daughter my to a wife.
Og Kaleb sa: Den som vinner over Kirjat-Sefer og inntar det, ham vil jeg gi min datter Aksa til hustru.
17 And he captured it Othniel [the] son of Kenaz [the] brother of Caleb and he gave to him Achsah daughter his to a wife.
Og kenisitten Otniel, Kalebs bror, inntok det; og han gav ham sin datter Aksa til hustru.
18 And it was when came she and she incited him to ask from with father her a field and she went down from on the donkey and he said to her Caleb what? [is] to you.
Og da hun kom til sin manns hus, egget hun ham til å be hennes far om en jordeiendom, og hun sprang ned av asenet. Da sa Kaleb til henne: Hvad vil du?
19 And she said give! to me a blessing for [the] land of the Negev you have given to me and you will give to me springs of water and he gave to her springs upper and springs lower.
Hun svarte: Gi mig en avskjedsgave! Du har giftet mig bort til dette tørre sydlandet, gi mig nu vannkilder! Så gav han henne de øvre og de nedre kilder.
20 This [was] [the] inheritance of [the] tribe of [the] descendants of Judah to clans their.
Dette er Judas barns stammes arv efter deres ætter:
21 And they were the cities from [the] end of [the] tribe of [the] descendants of Judah to [the] border of Edom in the south Kabzeel and Eder and Jagur.
Byene ved den ytterste grense av Judas barns stamme mot Edoms landemerke, i sydlandet, var: Kabse'el og Eder og Jagur
22 And Kinah and Dimonah and Adadah.
og Kina og Dimona og Adada
23 And Kedesh and Hazor and Ithnan.
og Kedes og Hasor og Jitnan,
24 Ziph and Telem and Bealoth.
Sif og Telem og Bealot
25 And Hazor - Hadattah and Kerioth Hezron that [is] Hazor.
og Hasor-Hadatta og Kerijot, Hesron, det er Hasor,
26 Amam and Shema and Moladah.
Amam og Sema og Molada
27 And Hazar Gaddah and Heshmon and Beth Pelet.
og Hasur-Gadda og Hesmon og Bet-Pelet
28 And Hazar Shual and Beer Sheba and Biziothiah.
og Hasar-Sual og Be'erseba og Bisjotja,
29 Baalah and Iim and Ezem.
Ba'ala og Ijim og Esem
30 And Eltolad and Kesil and Hormah.
og Eltolad og Kesil og Horma
31 And Ziklag and Madmannah and Sansannah.
og Siklag og Madmanna og Sansanna
32 And Lebaoth and Shilhim and Ain and Rimmon all [the] cities [were] twenty and nine and villages their.
og Lebaot og Silhim og Ajin og Rimmon - i alt ni og tyve byer med tilhørende landsbyer.
33 In the Shephelah Eshtaol and Zorah and Ashnah.
I lavlandet: Estaol og Sora og Asna
34 And Zanoah and En Gannim Tappuah and Enam.
og Sanoah og En-Gannim, Tappuah og Haenam.
35 Jarmuth and Adullam Socoh and Azekah.
Jarmut og Adullam, Soko og Aseka
36 And Shaaraim and Adithaim and Gederah and Gederothaim cities four-teen and villages their.
og Sa'ara'im og Adita'im og Haggedera og Gederota'im - fjorten byer med tilhørende landsbyer;
37 Zenan and Hadashah and Migdal Gad.
Senan og Hadasa og Migdal-Gad
38 And Dilean and Mizpah and Joktheel.
og Dilan og Mispe og Jokte'el,
39 Lachish and Bozkath and Eglon.
Lakis og Boskat og Eglon
40 And Cabbon and Lahmas and Kitlish.
og Kabbon og Lahmas og Kitlis
41 And Gederoth Beth Dagon and Naamah and Makkedah cities six-teen and villages their.
og Gederot, Bet-Dagon og Na'ama og Makkeda - seksten byer med tilhørende landsbyer;
42 Libnah and Ether and Ashan.
Libna og Eter og Asan
43 And Iphtah and Ashnah and Nezib.
og Jiftah og Asna og Nesib
44 And Keilah and Aczib and Mareshah cities nine and villages their.
og Ke'ila og Aksib og Maresa - ni byer med tilhørende landsbyer;
45 Ekron and daughters its and villages its.
Ekron med tilhørende byer og landsbyer;
46 From Ekron and west-ward all that [is] on [the] hand of Ashdod and villages their.
fra Ekron og vestover alt som lå på Asdod-siden, med tilhørende landsbyer;
47 Ashdod daughters its and villages its Gaza daughters its and villages its to [the] wadi of Egypt and the sea (great *Q(K)*) and territory.
Asdod med tilhørende byer og landsbyer, Gasa med tilhørende byer og landsbyer, inntil Egyptens bekk og det store hav og landet langsmed det.
48 And in the hill country Shamir and Jattir and Socoh.
Og i fjellbygdene: Samir og Jattir og Soko
49 And Dannah and Kiriath Sannah that [is] Debir.
og Danna og Kirjat-Sanna, det er Debir,
50 And Anab and Eshtemoh and Anim.
og Anab og Estemo og Anim
51 And Goshen and Holon and Giloh cities one [plus] ten and villages their.
og Gosen og Holon og Gilo - elleve byer med tilhørende landsbyer;
52 Arab and Rumah and Eshan.
Arab og Duma og Esan
53 (And Janum *Q(K)*) and Beth Tappuah and Aphekah.
og Janim og Bet-Tappuah og Afeka
54 And Humtah and Kiriath Arba that [is] Hebron and Zior cities nine and villages their.
og Humta og Kirjat-Arba, det er Hebron, og Sior - ni byer med tilhørende landsbyer;
55 Maon - Carmel and Ziph and Juttah.
Maon, Karmel og Sif og Juta
56 And Jezreel and Jokdeam and Zanoah.
og Jisre'el og Jokdeam og Sanoah,
57 Kain Gibeah and Timnah cities ten and villages their.
Hakka'in, Gibea og Timna - ti byer med tilhørende landsbyer;
58 Halhul Beth Zur and Gedor.
Halhul, Bet-Sur og Gedor
59 And Maarath and Beth Anoth and Eltekon cities six and villages their.
og Ma'arat og Bet-Anot og Eltekon - seks byer med tilhørende landsbyer;
60 Kiriath Baal that [is] Kiriath Jearim and Rabbah cities two and villages their.
Kirjat-Ba'al, det er Kirjat-Jearim, og Harabba - to byer med tilhørende landsbyer.
61 In the wilderness Beth Arabah Middin and Secacah.
I ørkenen: Bet-Ha'araba, Middin og Sekaka
62 And Nibshan and [the] city of Salt and En Gedi cities six and villages their.
og Hannibsan og Ir-Hammelah og En-Gedi - seks byer med tilhørende landsbyer.
63 And the Jebusite[s] [the] inhabitants of Jerusalem not (they were able *Q(K)*) [the] descendants of Judah to dispossess them and he has dwelt the Jebusite[s] with [the] descendants of Judah in Jerusalem until the day this.
Men jebusittene, som bodde i Jerusalem, kunde Judas barn ikke drive bort; og jebusittene blev boende sammen med Judas barn i Jerusalem og der bor de den dag idag.

< Joshua 15 >