< Joshua 15 >
1 And it was the lot of [the] tribe of [the] descendants of Judah to clans their to [the] border of Edom [the] wilderness of Zin [the] south towards from [the] end of [the] south.
igitur sors filiorum Iudae per cognationes suas ista fuit a termino Edom desertum Sin contra meridiem et usque ad extremam partem australis plagae
2 And it was to them border of [the] south from [the] end of [the] Sea of Salt from the bay which faces [the] south towards.
initium eius a summitate maris Salsissimi et a lingua eius quae respicit meridiem
3 And it goes out to from [the] south of [the] ascent of scorpions and it passes on Zin towards and it goes up from [the] south of Kadesh Barnea and it passes on Hezron and it goes up Addar towards and it turns Karka towards.
egrediturque contra ascensum Scorpionis et pertransit in Sina ascenditque in Cadesbarne et pervenit in Esrom ascendens Addara et circumiens Caricaa
4 And it passes on Azmon towards and it goes out [the] wadi of Egypt (and they are *Q(K)*) ([the] extremities of *LAH(b)*) the territory west-ward this it will be of you border of [the] south.
atque inde pertransiens in Asemona et perveniens ad torrentem Aegypti eruntque termini eius mare Magnum hic erit finis meridianae plagae
5 And [the] border east-ward [is] [the] Sea of Salt to [the] end of the Jordan and [the] border of [the] side of north-ward [is] from [the] bay of the sea from [the] end of the Jordan.
ab oriente vero erit initium mare Salsissimum usque ad extrema Iordanis et ea quae respiciunt aquilonem a lingua maris usque ad eundem Iordanem fluvium
6 And it goes up the border Beth Hoglah and it passes on from [the] north of Beth Arabah and it goes up the border [the] stone of Bohan [the] son of Reuben.
ascenditque terminus in Bethagla et transit ab aquilone in Betharaba ascendens ad lapidem Boem filii Ruben
7 And it goes up the border - Debir towards from [the] valley of Achor and north-ward [it is] turning to Gilgal which [is] opposite to [the] ascent of Adummim which [is] from [the] south of the wadi and it passes on the border to [the] waters of En Shemesh and they are extremities its to En Rogel.
et tendens usque ad terminos Debera de valle Achor contra aquilonem respiciens Galgala quae est ex adverso ascensionis Adommim ab australi parte torrentis transitque aquas quae vocantur fons Solis et erunt exitus eius ad fontem Rogel
8 And it goes up the border [the] valley of Ben Hinnom to [the] slope of the Jebusite[s] from [the] south that [is] Jerusalem and it goes up the border to [the] top of the mountain which [is] on [the] face of [the] valley of [Ben] Hinnom west-ward which [is] at [the] end of [the] valley of [the] Rephaites north-ward.
ascenditque per convallem filii Ennom ex latere Iebusei ad meridiem haec est Hierusalem et inde se erigens ad verticem montis qui est contra Gehennom ad occidentem in summitate vallis Rafaim contra aquilonem
9 And it turns the border from [the] top of the mountain to [the] spring of [the] waters of Nephtoah and it goes out to [the] cities of [the] mountain of Ephron and it turns the border Baalah that [is] Kiriath Jearim.
pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquae Nepthoa et pervenit usque ad vicos montis Ephron inclinaturque in Bala quae est Cariathiarim id est urbs Silvarum
10 And it turns the border from Baalah west-ward to [the] mountain of Seir and it passes on to [the] slope of [the] mountain of Jearim from north-ward that [is] Kesalon and it goes down Beth Shemesh and it passes on Timnah.
et circuit de Bala contra occidentem usque ad montem Seir transitque iuxta latus montis Iarim ad aquilonem in Cheslon et descendit in Bethsames transitque in Thamna
11 And it goes out the border to [the] slope of Ekron north-ward and it turns the border Shikkeron towards and it passes on [the] mountain of Baalah and it goes out Jabneel and they are [the] extremities of the territory west-ward.
et pervenit contra aquilonem partis Accaron ex latere inclinaturque Sechrona et transit montem Baala pervenitque in Iebnehel et maris Magni contra occidentem fine concluditur
12 And [the] border of [the] west [is] the sea towards great and territory this [is] [the] border of [the] descendants of Judah around to clans their.
hii sunt termini filiorum Iuda per circuitum in cognationibus suis
13 And to Caleb [the] son of Jephunneh someone gave a portion in among [the] descendants of Judah to [the] mouth of Yahweh to Joshua Kiriath Arba [the] father of Anak that [is] Hebron.
Chaleb vero filio Iepphonne dedit partem in medio filiorum Iuda sicut praeceperat ei Dominus Cariatharbe patris Enach ipsa est Hebron
14 And he dispossessed from there Caleb three [the] sons of Anak Sheshai and Ahiman and Talmai those born of Anak.
delevitque ex ea Chaleb tres filios Enach Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enach
15 And he went up from there against [the] inhabitants of Debir and [the] name of Debir before [was] Kiriath Sepher.
atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir quae prius vocabatur Cariathsepher id est civitas Litterarum
16 And he said Caleb [the one] who he will strike Kiriath Sepher and he will capture it and I will give to him Achsah daughter my to a wife.
dixitque Chaleb qui percusserit Cariathsepher et ceperit eam dabo illi Axam filiam meam uxorem
17 And he captured it Othniel [the] son of Kenaz [the] brother of Caleb and he gave to him Achsah daughter his to a wife.
cepitque eam Othonihel filius Cenez frater Chaleb iunior deditque ei Axam filiam suam uxorem
18 And it was when came she and she incited him to ask from with father her a field and she went down from on the donkey and he said to her Caleb what? [is] to you.
quae cum pergerent simul suasit viro ut peteret a patre suo agrum suspiravitque ut sedebat in asino cui Chaleb quid habes inquit
19 And she said give! to me a blessing for [the] land of the Negev you have given to me and you will give to me springs of water and he gave to her springs upper and springs lower.
at illa respondit da mihi benedictionem terram australem et arentem dedisti mihi iunge et inriguam dedit itaque ei Chaleb inriguum superius et inferius
20 This [was] [the] inheritance of [the] tribe of [the] descendants of Judah to clans their.
haec est possessio tribus filiorum Iuda per cognationes suas
21 And they were the cities from [the] end of [the] tribe of [the] descendants of Judah to [the] border of Edom in the south Kabzeel and Eder and Jagur.
erantque civitates ab extremis partibus filiorum Iuda iuxta terminos Edom a meridie Cabsehel et Eder et Iagur
22 And Kinah and Dimonah and Adadah.
et Cina et Dimona Adeda
23 And Kedesh and Hazor and Ithnan.
et Cedes et Asor Iethnan
24 Ziph and Telem and Bealoth.
Zif et Thelem Baloth
25 And Hazor - Hadattah and Kerioth Hezron that [is] Hazor.
et Asor nova et Cariothesrom haec est Asor
26 Amam and Shema and Moladah.
Aman Same et Molada
27 And Hazar Gaddah and Heshmon and Beth Pelet.
et Asergadda et Asemon Bethfeleth
28 And Hazar Shual and Beer Sheba and Biziothiah.
et Asersual et Bersabee et Baziothia
29 Baalah and Iim and Ezem.
Bala et Hiim Esem
30 And Eltolad and Kesil and Hormah.
et Heltholad Exiil et Harma
31 And Ziklag and Madmannah and Sansannah.
Siceleg et Medemena et Sensenna
32 And Lebaoth and Shilhim and Ain and Rimmon all [the] cities [were] twenty and nine and villages their.
Lebaoth et Selim et Aenremmon omnes civitates viginti novem et villae earum
33 In the Shephelah Eshtaol and Zorah and Ashnah.
in campestribus vero Esthaul et Saraa et Asena
34 And Zanoah and En Gannim Tappuah and Enam.
et Azanoe et Aengannim Thaffua et Aenaim
35 Jarmuth and Adullam Socoh and Azekah.
et Hierimoth Adulam Soccho et Azeca
36 And Shaaraim and Adithaim and Gederah and Gederothaim cities four-teen and villages their.
et Saraim Adithaim et Gedera et Giderothaim urbes quattuordecim et villae earum
37 Zenan and Hadashah and Migdal Gad.
Sanan et Adesa et Magdalgad
38 And Dilean and Mizpah and Joktheel.
Delean et Mesfa et Iecthel
39 Lachish and Bozkath and Eglon.
Lachis et Bascath et Aglon
40 And Cabbon and Lahmas and Kitlish.
Thebbon et Lehemas et Chethlis
41 And Gederoth Beth Dagon and Naamah and Makkedah cities six-teen and villages their.
et Gideroth Bethdagon et Neema et Maceda civitates sedecim et villae earum
42 Libnah and Ether and Ashan.
Labana et Aether et Asan
43 And Iphtah and Ashnah and Nezib.
Ieptha et Esna et Nesib
44 And Keilah and Aczib and Mareshah cities nine and villages their.
Ceila et Achzib et Maresa civitates novem et villae earum
45 Ekron and daughters its and villages its.
Accaron cum vicis et villulis suis
46 From Ekron and west-ward all that [is] on [the] hand of Ashdod and villages their.
ab Accaron usque ad mare omnia quae vergunt ad Azotum et viculos eius
47 Ashdod daughters its and villages its Gaza daughters its and villages its to [the] wadi of Egypt and the sea (great *Q(K)*) and territory.
Azotus cum vicis et villulis suis Gaza cum viculis et villulis suis usque ad torrentem Aegypti mare Magnum terminus eius
48 And in the hill country Shamir and Jattir and Socoh.
et in monte Samir et Iether et Soccho
49 And Dannah and Kiriath Sannah that [is] Debir.
et Edenna Cariathsenna haec est Dabir
50 And Anab and Eshtemoh and Anim.
Anab et Isthemo et Anim
51 And Goshen and Holon and Giloh cities one [plus] ten and villages their.
Gosen et Olon et Gilo civitates undecim et villae earum
52 Arab and Rumah and Eshan.
Arab et Roma et Esaan
53 (And Janum *Q(K)*) and Beth Tappuah and Aphekah.
Ianum et Bethafua et Afeca
54 And Humtah and Kiriath Arba that [is] Hebron and Zior cities nine and villages their.
Ammatha et Cariatharbe haec est Hebron et Sior civitates novem et villae earum
55 Maon - Carmel and Ziph and Juttah.
Maon et Chermel et Zif et Iotae
56 And Jezreel and Jokdeam and Zanoah.
Iezrehel et Iucadam et Zanoe
57 Kain Gibeah and Timnah cities ten and villages their.
Accaim Gebaa et Thamna civitates decem et villae earum
58 Halhul Beth Zur and Gedor.
Alul et Bethsur et Gedor
59 And Maarath and Beth Anoth and Eltekon cities six and villages their.
Mareth et Bethanoth et Elthecen civitates sex et villae earum
60 Kiriath Baal that [is] Kiriath Jearim and Rabbah cities two and villages their.
Cariathbaal haec est Cariathiarim urbs Silvarum et Arebba civitates duae et villae earum
61 In the wilderness Beth Arabah Middin and Secacah.
in deserto Betharaba Meddin et Schacha
62 And Nibshan and [the] city of Salt and En Gedi cities six and villages their.
Anepsan et civitas Salis et Engaddi civitates sex et villae earum
63 And the Jebusite[s] [the] inhabitants of Jerusalem not (they were able *Q(K)*) [the] descendants of Judah to dispossess them and he has dwelt the Jebusite[s] with [the] descendants of Judah in Jerusalem until the day this.
Iebuseum autem habitatorem Hierusalem non potuerunt filii Iuda delere habitavitque Iebuseus cum filiis Iuda in Hierusalem usque in praesentem diem