< Joshua 15 >

1 And it was the lot of [the] tribe of [the] descendants of Judah to clans their to [the] border of Edom [the] wilderness of Zin [the] south towards from [the] end of [the] south.
Igitur sors filiorum Iudae per cognationes suas ista fuit: A termino Edom, usque ad desertum Sin contra Meridiem, et usque ad extremam partem australis plagae.
2 And it was to them border of [the] south from [the] end of [the] Sea of Salt from the bay which faces [the] south towards.
initium eius a summitate maris salsissimi, et a lingua eius, quae respicit Meridiem.
3 And it goes out to from [the] south of [the] ascent of scorpions and it passes on Zin towards and it goes up from [the] south of Kadesh Barnea and it passes on Hezron and it goes up Addar towards and it turns Karka towards.
Egrediturque contra Ascensum Scorpionis, et pertransit in Sina: ascenditque in Cadesbarne, et pervenit in Esron, ascendens ad Addar, et circuiens Carcaa,
4 And it passes on Azmon towards and it goes out [the] wadi of Egypt (and they are *Q(K)*) ([the] extremities of *LAH(b)*) the territory west-ward this it will be of you border of [the] south.
atque inde pertransiens in Asemona, et perveniens ad Torrentem Aegypti: eruntque termini eius mare magnum. hic erit finis meridianae plagae.
5 And [the] border east-ward [is] [the] Sea of Salt to [the] end of the Jordan and [the] border of [the] side of north-ward [is] from [the] bay of the sea from [the] end of the Jordan.
Ab Oriente vero erit initium, mare salsissimum usque ad extrema Iordanis: et ea quae respiciunt ad Aquilonem a lingua maris usque ad eumdem Iordanis fluvium.
6 And it goes up the border Beth Hoglah and it passes on from [the] north of Beth Arabah and it goes up the border [the] stone of Bohan [the] son of Reuben.
ascenditque terminus in Beth hagla, et transit ab Aquilone in Beth Araba: ascendens ad lapidem Boen filii Ruben.
7 And it goes up the border - Debir towards from [the] valley of Achor and north-ward [it is] turning to Gilgal which [is] opposite to [the] ascent of Adummim which [is] from [the] south of the wadi and it passes on the border to [the] waters of En Shemesh and they are extremities its to En Rogel.
et tendens usque ad terminos Debera de Valle Achor, contra Aquilonem respiciens Galgala, quae est ex adverso Ascensionis Adommim, ab australi parte torrentis: transitque aquas, quae vocantur Fons solis: et erunt exitus eius ad Fontem rogel.
8 And it goes up the border [the] valley of Ben Hinnom to [the] slope of the Jebusite[s] from [the] south that [is] Jerusalem and it goes up the border to [the] top of the mountain which [is] on [the] face of [the] valley of [Ben] Hinnom west-ward which [is] at [the] end of [the] valley of [the] Rephaites north-ward.
ascenditque per convallem filii Ennom ex latere Iebusaei ad Meridiem, haec est Ierusalem: et inde se erigens ad verticem montis, qui est contra Geennom ad Occidentem in summitate Vallis Raphaim contra Aquilonem.
9 And it turns the border from [the] top of the mountain to [the] spring of [the] waters of Nephtoah and it goes out to [the] cities of [the] mountain of Ephron and it turns the border Baalah that [is] Kiriath Jearim.
pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquae Nephtoa: et pervenit usque ad vicos montis Ephron: inclinaturque in Baala, quae est Cariathiarim, id est, urbs silvarum.
10 And it turns the border from Baalah west-ward to [the] mountain of Seir and it passes on to [the] slope of [the] mountain of Jearim from north-ward that [is] Kesalon and it goes down Beth Shemesh and it passes on Timnah.
et circuit de Baala contra Occidentem, usque ad montem Seir: transitque iuxta latus montis Iarim ad Aquilonem in Cheslon: et descendit in Bethsames, transitque in Thamna.
11 And it goes out the border to [the] slope of Ekron north-ward and it turns the border Shikkeron towards and it passes on [the] mountain of Baalah and it goes out Jabneel and they are [the] extremities of the territory west-ward.
et pervenit contra Aquilonem partis Accaron ex latere: inclinaturque Sechrona, et transit montem Baala: pervenitque in Iebneel, et magni maris contra occidentem fine concluditur.
12 And [the] border of [the] west [is] the sea towards great and territory this [is] [the] border of [the] descendants of Judah around to clans their.
hi sunt termini filiorum Iuda per circuitum in cognationibus suis.
13 And to Caleb [the] son of Jephunneh someone gave a portion in among [the] descendants of Judah to [the] mouth of Yahweh to Joshua Kiriath Arba [the] father of Anak that [is] Hebron.
Caleb vero filio Iephone dedit partem in medio filiorum Iuda, sicut praeceperat ei Dominus: Cariath Arbe patris Enac, ipsa est Hebron.
14 And he dispossessed from there Caleb three [the] sons of Anak Sheshai and Ahiman and Talmai those born of Anak.
Delevitque ex ea Caleb tres filios Enac, Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enac.
15 And he went up from there against [the] inhabitants of Debir and [the] name of Debir before [was] Kiriath Sepher.
Atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir, quae prius vocabatur Cariath Sepher, id est, civitas litterarum.
16 And he said Caleb [the one] who he will strike Kiriath Sepher and he will capture it and I will give to him Achsah daughter my to a wife.
Dixitque Caleb: Qui percusserit Cariath Sepher, et ceperit eam, dabo ei Axam filiam meam uxorem.
17 And he captured it Othniel [the] son of Kenaz [the] brother of Caleb and he gave to him Achsah daughter his to a wife.
Cepitque eam Othoniel filius Cenez frater Caleb iunior: deditque ei Axam filiam suam uxorem.
18 And it was when came she and she incited him to ask from with father her a field and she went down from on the donkey and he said to her Caleb what? [is] to you.
Quae, cum pergerent simul, suasa est a viro suo ut peteret a patre suo agrum, suspiravitque ut sedebat in asino. Cui Caleb: Quid habes, inquit?
19 And she said give! to me a blessing for [the] land of the Negev you have given to me and you will give to me springs of water and he gave to her springs upper and springs lower.
At illa respondit: Da mihi benedictionem: Terram australem et arentem dedisti mihi, iunge et irriguam. Dedit itaque ei Caleb irriguum superius et inferius.
20 This [was] [the] inheritance of [the] tribe of [the] descendants of Judah to clans their.
Haec est possessio tribus filiorum Iuda per cognationes suas.
21 And they were the cities from [the] end of [the] tribe of [the] descendants of Judah to [the] border of Edom in the south Kabzeel and Eder and Jagur.
Erantque civitates ab extremis partibus filiorum Iuda iuxta terminos Edom a Meridie: Cabseel et Eder et Iagur,
22 And Kinah and Dimonah and Adadah.
et Cyna et Dimona et Adada,
23 And Kedesh and Hazor and Ithnan.
et Cades, et Asor, et Iethnam,
24 Ziph and Telem and Bealoth.
Ziph et Telem et Baloth,
25 And Hazor - Hadattah and Kerioth Hezron that [is] Hazor.
Asor nova et Carioth, Hesron, haec est Asor.
26 Amam and Shema and Moladah.
Amam, Sama, et Molada,
27 And Hazar Gaddah and Heshmon and Beth Pelet.
et Asergadda et Hassemon et Bethphelet,
28 And Hazar Shual and Beer Sheba and Biziothiah.
et Hasersual et Bersabee et Baziothia,
29 Baalah and Iim and Ezem.
et Baala et Im et Esem,
30 And Eltolad and Kesil and Hormah.
et Eltholad et Cesil et Harma,
31 And Ziklag and Madmannah and Sansannah.
et Siceleg et Medemena et Sensenna,
32 And Lebaoth and Shilhim and Ain and Rimmon all [the] cities [were] twenty and nine and villages their.
Lebaoth et Selim et Aen et Remon. omnes civitates vigintinovem, et villae earum.
33 In the Shephelah Eshtaol and Zorah and Ashnah.
In campestribus vero: Estaol et Sarea et Asena,
34 And Zanoah and En Gannim Tappuah and Enam.
et Zanoe et Aengannim et Taphua et Enaim,
35 Jarmuth and Adullam Socoh and Azekah.
et Ierimoth et Adullam, Socho et Azeca,
36 And Shaaraim and Adithaim and Gederah and Gederothaim cities four-teen and villages their.
et Saraim et Adithaim et Gedera et Gederothaim: urbes quattuordecim, et villae earum.
37 Zenan and Hadashah and Migdal Gad.
Sanan et Hadassa et Magdalgad,
38 And Dilean and Mizpah and Joktheel.
Delean et Masepha et Iecthel,
39 Lachish and Bozkath and Eglon.
Lachis et Bascath et Eglon,
40 And Cabbon and Lahmas and Kitlish.
Chebbon et Leheman et Cethlis
41 And Gederoth Beth Dagon and Naamah and Makkedah cities six-teen and villages their.
et Gideroth et Bethdagon et Naama et Maceda: civitates sedecim, et villae earum.
42 Libnah and Ether and Ashan.
Labana et Ether et Asan,
43 And Iphtah and Ashnah and Nezib.
Iephtha et Esna et Nesib,
44 And Keilah and Aczib and Mareshah cities nine and villages their.
et Ceila et Achzib et Maresa: civitates novem, et villae earum.
45 Ekron and daughters its and villages its.
Accaron cum vicis et villulis suis.
46 From Ekron and west-ward all that [is] on [the] hand of Ashdod and villages their.
Ab Accaron usque ad mare: omnia quae vergunt ad Azotum et viculos eius.
47 Ashdod daughters its and villages its Gaza daughters its and villages its to [the] wadi of Egypt and the sea (great *Q(K)*) and territory.
Azotus cum vicis et villulis suis. Gaza cum vicis et villulis suis, usque ad torrentem Aegypti, et mare magnum terminus eius.
48 And in the hill country Shamir and Jattir and Socoh.
Et in monte: Samir et Iether et Socoth
49 And Dannah and Kiriath Sannah that [is] Debir.
et Danna et Cariathsenna, haec est Dabir:
50 And Anab and Eshtemoh and Anim.
Anab et Istemo et Anim,
51 And Goshen and Holon and Giloh cities one [plus] ten and villages their.
Gosen et Olon et Gilo: civitates undecim et villae earum.
52 Arab and Rumah and Eshan.
Arab et Ruma et Esaan,
53 (And Janum *Q(K)*) and Beth Tappuah and Aphekah.
et Ianum et Beththaphua et Apheca,
54 And Humtah and Kiriath Arba that [is] Hebron and Zior cities nine and villages their.
Athmatha et Cariath Arbe, haec est Hebron, et Sior: civitates novem, et villae earum.
55 Maon - Carmel and Ziph and Juttah.
Maon et Carmel et Ziph et Iota,
56 And Jezreel and Jokdeam and Zanoah.
Iezrael et Iucadam et Zanoe,
57 Kain Gibeah and Timnah cities ten and villages their.
Accain Gabaa et Thamna: civitates decem, et villae earum.
58 Halhul Beth Zur and Gedor.
Halhul, et Besur, et Gedor,
59 And Maarath and Beth Anoth and Eltekon cities six and villages their.
Mareth, et Bethanoth, et Eltecon: civitates sex et villae earum.
60 Kiriath Baal that [is] Kiriath Jearim and Rabbah cities two and villages their.
Cariathbaal, haec est Cariathiarim urbs silvarum, et Arebba: civitates duae, et villae earum.
61 In the wilderness Beth Arabah Middin and Secacah.
In deserto Betharaba, Meddin, et Sachacha
62 And Nibshan and [the] city of Salt and En Gedi cities six and villages their.
et Nebsan, et civitas salis, et Engaddi: civitates sex, et villae earum.
63 And the Jebusite[s] [the] inhabitants of Jerusalem not (they were able *Q(K)*) [the] descendants of Judah to dispossess them and he has dwelt the Jebusite[s] with [the] descendants of Judah in Jerusalem until the day this.
Iebusaeum autem habitatorem Ierusalem non potuerunt filii Iuda delere: habitavitque Iebusaeus cum filiis Iuda in Ierusalem usque in praesentem diem.

< Joshua 15 >