< Joshua 15 >
1 And it was the lot of [the] tribe of [the] descendants of Judah to clans their to [the] border of Edom [the] wilderness of Zin [the] south towards from [the] end of [the] south.
Bagian yang diundikan kepada suku bani Yehuda menurut kaum-kaum mereka adalah sampai ke batas tanah Edom, sampai ke padang gurun Zin ke selatan, di ujung selatan.
2 And it was to them border of [the] south from [the] end of [the] Sea of Salt from the bay which faces [the] south towards.
Batas selatan bagi mereka mulai dari ujung Laut Asin, dari teluk yang menghadap ke selatan;
3 And it goes out to from [the] south of [the] ascent of scorpions and it passes on Zin towards and it goes up from [the] south of Kadesh Barnea and it passes on Hezron and it goes up Addar towards and it turns Karka towards.
lalu keluar pada sebelah selatan pendakian Akrabim, terus ke Zin, naik ke sebelah selatan Kadesh-Barnea, terus ke Hezron, naik ke Adar, membelok ke Karka,
4 And it passes on Azmon towards and it goes out [the] wadi of Egypt (and they are *Q(K)*) ([the] extremities of *LAH(b)*) the territory west-ward this it will be of you border of [the] south.
terus ke Azmon dan keluar pada sungai tanah Mesir, sehingga batas itu berakhir ke laut. Itulah bagi kamu batas selatan.
5 And [the] border east-ward [is] [the] Sea of Salt to [the] end of the Jordan and [the] border of [the] side of north-ward [is] from [the] bay of the sea from [the] end of the Jordan.
Batas timur ialah Laut Asin sampai ke muara sungai Yordan. Batas pada sisi utara mulai dari teluk di muara sungai Yordan itu:
6 And it goes up the border Beth Hoglah and it passes on from [the] north of Beth Arabah and it goes up the border [the] stone of Bohan [the] son of Reuben.
batas itu naik ke Bet-Hogla, melalui sebelah utara Bet-Araba, kemudian batas itu naik ke batu Bohan bin Ruben;
7 And it goes up the border - Debir towards from [the] valley of Achor and north-ward [it is] turning to Gilgal which [is] opposite to [the] ascent of Adummim which [is] from [the] south of the wadi and it passes on the border to [the] waters of En Shemesh and they are extremities its to En Rogel.
lalu dari lembah Akhor batas itu naik ke Debir, dan menuju ke utara ke Gilgal di seberang pendakian Adumim, yang di sebelah selatan sungai. Kemudian batas itu terus ke mata air En-Semes dan keluar ke En-Rogel.
8 And it goes up the border [the] valley of Ben Hinnom to [the] slope of the Jebusite[s] from [the] south that [is] Jerusalem and it goes up the border to [the] top of the mountain which [is] on [the] face of [the] valley of [Ben] Hinnom west-ward which [is] at [the] end of [the] valley of [the] Rephaites north-ward.
Kemudian batas itu naik ke lembah Ben-Hinom, di sebelah selatan sepanjang lereng gunung Yebus, itulah Yerusalem; kemudian batas itu naik ke puncak gunung yang di seberang lembah Hinom, di sebelah barat, di ujung utara lembah orang Refaim.
9 And it turns the border from [the] top of the mountain to [the] spring of [the] waters of Nephtoah and it goes out to [the] cities of [the] mountain of Ephron and it turns the border Baalah that [is] Kiriath Jearim.
Kemudian batas itu melengkung dari puncak gunung itu ke mata air Me-Neftoah, lalu keluar ke kota-kota pegunungan Efron; selanjutnya batas itu melengkung ke Baala, itulah Kiryat-Yearim.
10 And it turns the border from Baalah west-ward to [the] mountain of Seir and it passes on to [the] slope of [the] mountain of Jearim from north-ward that [is] Kesalon and it goes down Beth Shemesh and it passes on Timnah.
Kemudian batas itu membelok dari Baala ke barat ke pegunungan Seir, terus ke utara ke lereng gunung Yearim, itulah Kesalon, turun ke Bet-Semes dan terus ke Timna.
11 And it goes out the border to [the] slope of Ekron north-ward and it turns the border Shikkeron towards and it passes on [the] mountain of Baalah and it goes out Jabneel and they are [the] extremities of the territory west-ward.
Kemudian batas itu keluar ke utara ke lereng gunung Ekron; kemudian batas itu melengkung ke Sikron, terus ke gunung Baala dan keluar dekat Yabneel, sehingga batas itu berakhir di laut.
12 And [the] border of [the] west [is] the sea towards great and territory this [is] [the] border of [the] descendants of Judah around to clans their.
Batas barat ialah Laut Besar dan pantainya. Itulah, ke segala penjuru, batas-batas daerah bani Yehuda menurut kaum-kaum mereka.
13 And to Caleb [the] son of Jephunneh someone gave a portion in among [the] descendants of Judah to [the] mouth of Yahweh to Joshua Kiriath Arba [the] father of Anak that [is] Hebron.
Tetapi kepada Kaleb bin Yefune diberikan Yosua sebagian di tengah-tengah bani Yehuda itu, yakni Kiryat-Arba, seperti yang dititahkan TUHAN kepadanya; Arba ialah bapa Enak. Itulah Hebron.
14 And he dispossessed from there Caleb three [the] sons of Anak Sheshai and Ahiman and Talmai those born of Anak.
Dan Kaleb menghalau dari sana ketiga orang Enak, yakni Sesai, Ahiman dan Talmai, anak-anak Enak.
15 And he went up from there against [the] inhabitants of Debir and [the] name of Debir before [was] Kiriath Sepher.
Dari sana ia maju menyerang penduduk Debir. Nama Debir itu dahulu ialah Kiryat-Sefer.
16 And he said Caleb [the one] who he will strike Kiriath Sepher and he will capture it and I will give to him Achsah daughter my to a wife.
Lalu berkatalah Kaleb: "Siapa yang menggempur Kiryat-Sefer dan merebutnya, kepadanya akan kuberikan Akhsa, anakku, menjadi isterinya."
17 And he captured it Othniel [the] son of Kenaz [the] brother of Caleb and he gave to him Achsah daughter his to a wife.
Dan Otniel, anak Kenas saudara Kaleb, merebut kota itu; lalu Kaleb memberikan kepadanya Akhsa, anaknya, menjadi isterinya.
18 And it was when came she and she incited him to ask from with father her a field and she went down from on the donkey and he said to her Caleb what? [is] to you.
Ketika perempuan itu tiba, dibujuknya suaminya untuk meminta ladang kepada ayahnya. Maka turunlah perempuan itu dari keledainya, lalu berkatalah Kaleb kepadanya: "Ada apa?"
19 And she said give! to me a blessing for [the] land of the Negev you have given to me and you will give to me springs of water and he gave to her springs upper and springs lower.
Jawabnya: "Berikanlah kepadaku hadiah; telah kauberikan kepadaku tanah yang gersang, berikanlah juga kepadaku mata air." Lalu diberikannyalah kepadanya mata air yang di hulu dan mata air yang di hilir.
20 This [was] [the] inheritance of [the] tribe of [the] descendants of Judah to clans their.
Inilah milik pusaka suku bani Yehuda menurut kaum-kaum mereka.
21 And they were the cities from [the] end of [the] tribe of [the] descendants of Judah to [the] border of Edom in the south Kabzeel and Eder and Jagur.
Kota-kota suku bani Yehuda yang paling ujung, dekat batas tanah Edom di Tanah Negeb, ialah Kabzeel, Eder, Yagur,
22 And Kinah and Dimonah and Adadah.
Kina, Dimona, Adada,
23 And Kedesh and Hazor and Ithnan.
Kedesh, Hazor, Yitnan,
24 Ziph and Telem and Bealoth.
Zif, Telem, Bealot,
25 And Hazor - Hadattah and Kerioth Hezron that [is] Hazor.
Hazor-Hadata, Keriot-Hezron, itulah Hazor;
26 Amam and Shema and Moladah.
Amam, Sema, Molada,
27 And Hazar Gaddah and Heshmon and Beth Pelet.
Hazar-Gada, Hesmon, Bet-Pelet,
28 And Hazar Shual and Beer Sheba and Biziothiah.
Hazar-Sual, Bersyeba dan segala anak kotanya,
29 Baalah and Iim and Ezem.
Baala, Iyim, Ezem,
30 And Eltolad and Kesil and Hormah.
Eltolad, Kesil, Horma,
31 And Ziklag and Madmannah and Sansannah.
Ziklag, Madmana, Sansana,
32 And Lebaoth and Shilhim and Ain and Rimmon all [the] cities [were] twenty and nine and villages their.
Lebaot, Silhim, Ain dan Rimon; seluruhnya dua puluh sembilan kota dengan desa-desanya.
33 In the Shephelah Eshtaol and Zorah and Ashnah.
Di Daerah Bukit: Esytaol, Zora, Asna,
34 And Zanoah and En Gannim Tappuah and Enam.
Zanoah, En-Ganim, Tapuah, Enam,
35 Jarmuth and Adullam Socoh and Azekah.
Yarmut, Adulam, Sokho, Azeka,
36 And Shaaraim and Adithaim and Gederah and Gederothaim cities four-teen and villages their.
Saaraim, Aditaim, Gedera dan Gederotaim; empat belas kota dengan desa-desanya.
37 Zenan and Hadashah and Migdal Gad.
Zenan, Hadasa, Migdal-Gad,
38 And Dilean and Mizpah and Joktheel.
Dilean, Mizpa, Yokteel,
39 Lachish and Bozkath and Eglon.
Lakhis, Bozkat, Eglon,
40 And Cabbon and Lahmas and Kitlish.
Kabon, Lahmas, Kitlis,
41 And Gederoth Beth Dagon and Naamah and Makkedah cities six-teen and villages their.
Gederot, Bet-Dagon, Naama dan Makeda; enam belas kota dengan desa-desanya.
42 Libnah and Ether and Ashan.
Libna, Eter, Asan,
43 And Iphtah and Ashnah and Nezib.
Yiftah, Asna, Nezib,
44 And Keilah and Aczib and Mareshah cities nine and villages their.
Kehila, Akhzib dan Maresa; sembilan kota dengan desa-desanya.
45 Ekron and daughters its and villages its.
Ekron dengan segala anak kota dan desanya.
46 From Ekron and west-ward all that [is] on [the] hand of Ashdod and villages their.
Mulai dari Ekron sampai ke laut, segala yang di sisi Asdod dan desa-desanya,
47 Ashdod daughters its and villages its Gaza daughters its and villages its to [the] wadi of Egypt and the sea (great *Q(K)*) and territory.
Asdod dengan segala anak kota dan desa-desanya, Gaza dengan segala anak kota dan desa-desanya, sampai ke sungai tanah Mesir, Laut Besar dan pantainya.
48 And in the hill country Shamir and Jattir and Socoh.
Lagi di Pegunungan: Samir, Yatir, Sokho,
49 And Dannah and Kiriath Sannah that [is] Debir.
Dana, Kiryat-Sana, itulah Debir;
50 And Anab and Eshtemoh and Anim.
Anab, Estemo, Anim,
51 And Goshen and Holon and Giloh cities one [plus] ten and villages their.
Gosyen, Holon dan Gilo; sebelas kota dengan desa-desanya;
52 Arab and Rumah and Eshan.
Arab, Duma, Esan,
53 (And Janum *Q(K)*) and Beth Tappuah and Aphekah.
Yanum, Bet-Tapuah, Afeka,
54 And Humtah and Kiriath Arba that [is] Hebron and Zior cities nine and villages their.
Humta, Kiryat-Arba, itulah Hebron, dan Zior; sembilan kota dengan desa-desanya.
55 Maon - Carmel and Ziph and Juttah.
Maon, Karmel, Zif, Yuta,
56 And Jezreel and Jokdeam and Zanoah.
Yizreel, Yokdeam, Zanoah,
57 Kain Gibeah and Timnah cities ten and villages their.
Kain, Gibea dan Timna; sepuluh kota dengan desa-desanya.
58 Halhul Beth Zur and Gedor.
Halhul, Bet-Zur, Gedor,
59 And Maarath and Beth Anoth and Eltekon cities six and villages their.
Maarat, Bet-Anot dan Eltekon; enam kota dengan desa-desanya.
60 Kiriath Baal that [is] Kiriath Jearim and Rabbah cities two and villages their.
Kiryat-Baal, itulah Kiryat-Yearim, dan Raba; dua kota dengan desa-desanya.
61 In the wilderness Beth Arabah Middin and Secacah.
Di padang gurun: Bet-Araba, Midin, Sekhakha,
62 And Nibshan and [the] city of Salt and En Gedi cities six and villages their.
Nibsan, Kota Garam dan En-Gedi; enam kota dengan desa-desanya.
63 And the Jebusite[s] [the] inhabitants of Jerusalem not (they were able *Q(K)*) [the] descendants of Judah to dispossess them and he has dwelt the Jebusite[s] with [the] descendants of Judah in Jerusalem until the day this.
Tetapi orang Yebus, penduduk kota Yerusalem, tidak dapat dihalau oleh bani Yehuda. Jadi orang Yebus itu masih tetap diam bersama-sama dengan bani Yehuda di Yerusalem sampai sekarang.