< Joshua 15 >
1 And it was the lot of [the] tribe of [the] descendants of Judah to clans their to [the] border of Edom [the] wilderness of Zin [the] south towards from [the] end of [the] south.
És jutott a sors Jehúda fiai törzsének családjaik szerint; Edóm határa felé, Cín pusztája felé délről, a déli tájék szélén.
2 And it was to them border of [the] south from [the] end of [the] Sea of Salt from the bay which faces [the] south towards.
S volt nekik déli határul a Sóstenger szélétől, a nyelvtől, mely délnek fordul;
3 And it goes out to from [the] south of [the] ascent of scorpions and it passes on Zin towards and it goes up from [the] south of Kadesh Barnea and it passes on Hezron and it goes up Addar towards and it turns Karka towards.
s kifut Akrabbím hágójától délre, átvonul Cínig, fölmegy Kádés-Barnéától délre, átvonul Checrónig, fölmegy Addárig és átkerül Karká felé;
4 And it passes on Azmon towards and it goes out [the] wadi of Egypt (and they are *Q(K)*) ([the] extremities of *LAH(b)*) the territory west-ward this it will be of you border of [the] south.
átmegy Acmónba s kifut Egyiptom patakjáig és lesznek a határ végezetei a tengernél: ez legyen nektek déli határul.
5 And [the] border east-ward [is] [the] Sea of Salt to [the] end of the Jordan and [the] border of [the] side of north-ward [is] from [the] bay of the sea from [the] end of the Jordan.
A keleti határ pedig: a Sós tenger a Jordán széléig; s a határ az északi szélen: a tenger nyelvétől a Jordán szélétől.
6 And it goes up the border Beth Hoglah and it passes on from [the] north of Beth Arabah and it goes up the border [the] stone of Bohan [the] son of Reuben.
És fölmegy a határ Bét-Chogláig, átvonul Bét-Arábától északra, s fölmegy a határ Bóhan, Reúbén fia, kövéig;
7 And it goes up the border - Debir towards from [the] valley of Achor and north-ward [it is] turning to Gilgal which [is] opposite to [the] ascent of Adummim which [is] from [the] south of the wadi and it passes on the border to [the] waters of En Shemesh and they are extremities its to En Rogel.
fölmegy a határ Debírnek, Ákhór völgye felől, meg északnak fordulva, Gilgál felé, mely szemben van Adummím hágójával, a mely a pataktól délre van; s átvonul a határ Én-Sémes vizéig és lesznek végezetei Én-Rógélnél.
8 And it goes up the border [the] valley of Ben Hinnom to [the] slope of the Jebusite[s] from [the] south that [is] Jerusalem and it goes up the border to [the] top of the mountain which [is] on [the] face of [the] valley of [Ben] Hinnom west-ward which [is] at [the] end of [the] valley of [the] Rephaites north-ward.
Erre fölmegy a határ Ben-Hinnóm völgyén délre a Jebúszi oldalától – az Jeruzsálem, s fölmegy a határ azon hegy csúcsára, mely a Hinnóm völgye előtt van nyugatról, mely a Refáim völgyének szélén van északról.
9 And it turns the border from [the] top of the mountain to [the] spring of [the] waters of Nephtoah and it goes out to [the] cities of [the] mountain of Ephron and it turns the border Baalah that [is] Kiriath Jearim.
És húzódik a határ a hegy csúcsától Neftóach vize forrásáig és kifut Efrón hegysége városa felé és húzódik a határ Báaláig – az Kirjat-Jeárim.
10 And it turns the border from Baalah west-ward to [the] mountain of Seir and it passes on to [the] slope of [the] mountain of Jearim from north-ward that [is] Kesalon and it goes down Beth Shemesh and it passes on Timnah.
S átkerül a határ Báalától nyugatnak a Szeir hegyig és átvonul északra Har-Jeárimtól – az Keszálón – lemegy Bét-Sémesnek és átvonul Timnáig.
11 And it goes out the border to [the] slope of Ekron north-ward and it turns the border Shikkeron towards and it passes on [the] mountain of Baalah and it goes out Jabneel and they are [the] extremities of the territory west-ward.
És kifut a határ Ekrón oldalától északról s húzódik a határ Sikrónnak, átvonul Báala hegyéig és kifut Jabneélig; és lesznek a határ végezetei a tengernél.
12 And [the] border of [the] west [is] the sea towards great and territory this [is] [the] border of [the] descendants of Judah around to clans their.
A nyugati határ pedig: a nagy tenger határul. Ez Jehúda fiainak határa, köröskörül családjaik szerint.
13 And to Caleb [the] son of Jephunneh someone gave a portion in among [the] descendants of Judah to [the] mouth of Yahweh to Joshua Kiriath Arba [the] father of Anak that [is] Hebron.
Kálébnek, Jefunne fiának pedig adta osztályrészül Jehúda fiai között, az Örökkévaló parancsa szerint Józsuának: Kirjat-Arbát – ez volt Anák atyja – azaz Chebrónt.
14 And he dispossessed from there Caleb three [the] sons of Anak Sheshai and Ahiman and Talmai those born of Anak.
És kiűzte onnan Káléb Anák három fiát: Sésajt, Achímánt és Talmajt, Anák szülöttjeit.
15 And he went up from there against [the] inhabitants of Debir and [the] name of Debir before [was] Kiriath Sepher.
S fölment onnan Debír lakói ellen; Debír neve pedig azelőtt Kirjat-Széfer.
16 And he said Caleb [the one] who he will strike Kiriath Sepher and he will capture it and I will give to him Achsah daughter my to a wife.
S mondta Káléb: aki megveri Kirjat-Széfert és beveszi, annak oda adom leányomat, Akhszát nőül.
17 And he captured it Othniel [the] son of Kenaz [the] brother of Caleb and he gave to him Achsah daughter his to a wife.
És bevette Otníél, Kenáz fia, Káléb testvére: és oda adta neki leányát, Akhszát nőül.
18 And it was when came she and she incited him to ask from with father her a field and she went down from on the donkey and he said to her Caleb what? [is] to you.
S történt, mikor oda jött, rábeszélte, hogy kérjen atyjától mezőt; és lesiklott a szamárról. És mondta neki Káléb: Mi lelt?
19 And she said give! to me a blessing for [the] land of the Negev you have given to me and you will give to me springs of water and he gave to her springs upper and springs lower.
Mondta: Adj nekem áldást, mert a délvidéki földre adtál engem, adjál hát vízkútfőket. Erre adta neki a felső kútfőket és az alsó kútfőket.
20 This [was] [the] inheritance of [the] tribe of [the] descendants of Judah to clans their.
Ez Jehúda fiai törzsének birtoka családjaik szerint.
21 And they were the cities from [the] end of [the] tribe of [the] descendants of Judah to [the] border of Edom in the south Kabzeel and Eder and Jagur.
És voltak a városok Jehúda fiai törzsének szélén Edóm határánál a Délvidéken: Kabceél, Éder és Jágúr.
22 And Kinah and Dimonah and Adadah.
Kína, Dímóna és Adeáda.
23 And Kedesh and Hazor and Ithnan.
Kédes, Chácór és Jitnán.
24 Ziph and Telem and Bealoth.
Zíf, Télem és Beálót.
25 And Hazor - Hadattah and Kerioth Hezron that [is] Hazor.
Chácór-Chadatta, Keríjót, Checrón, az Chácór.
26 Amam and Shema and Moladah.
Amám, Semá és Móláda.
27 And Hazar Gaddah and Heshmon and Beth Pelet.
Chacár-Gadda, Chesmón és Bét-Pélet.
28 And Hazar Shual and Beer Sheba and Biziothiah.
Chacár-Súál, Beér-Séba és Bizjóteja.
29 Baalah and Iim and Ezem.
Báala, Ijjím és Écem.
30 And Eltolad and Kesil and Hormah.
Eltólad, Keszíl és Chorma.
31 And Ziklag and Madmannah and Sansannah.
Ciklag, Madmanna és Szanszanna.
32 And Lebaoth and Shilhim and Ain and Rimmon all [the] cities [were] twenty and nine and villages their.
Lebáót, Silchím, Ájin és Rimmón – mind a városok huszonkilenc és tanyáik.
33 In the Shephelah Eshtaol and Zorah and Ashnah.
Az alföldön: Estáól, Corea és Asna.
34 And Zanoah and En Gannim Tappuah and Enam.
Zánóach, Én-Gannim, Tappúach és Énám.
35 Jarmuth and Adullam Socoh and Azekah.
Jarmút, Adullám, Szókhó és Azéka.
36 And Shaaraim and Adithaim and Gederah and Gederothaim cities four-teen and villages their.
Sáarájím, Adítájim, Gedéra és Gedérótájim. Tizennégy város és tanyáik.
37 Zenan and Hadashah and Migdal Gad.
Cenán, Chadása és Migdal-Gád.
38 And Dilean and Mizpah and Joktheel.
Dileán, Micpé és Jokteél.
39 Lachish and Bozkath and Eglon.
Lákhís, Bockát és Eglón.
40 And Cabbon and Lahmas and Kitlish.
Kabbón, Lachmász és Kitlís.
41 And Gederoth Beth Dagon and Naamah and Makkedah cities six-teen and villages their.
Gedérót, Bét-Dágón, Náama és Makkéda. Tizenhat város és tanyáik.
42 Libnah and Ether and Ashan.
Libna, Éter és Ásán.
43 And Iphtah and Ashnah and Nezib.
Jiftách, Asna és Necíb.
44 And Keilah and Aczib and Mareshah cities nine and villages their.
Keíla, Akhzib és Márésa. Kilenc város és tanyáik.
45 Ekron and daughters its and villages its.
Ekrón meg leányvárosai és tanyái.
46 From Ekron and west-ward all that [is] on [the] hand of Ashdod and villages their.
Ekróntól nyugatra, mind az, ami Asdód mellett van és tanyáik.
47 Ashdod daughters its and villages its Gaza daughters its and villages its to [the] wadi of Egypt and the sea (great *Q(K)*) and territory.
Asdód, leányvárosai és tanyái; Azza, leányvárosai és tanyái Egyiptom patakjáig, és a nagy tenger határul.
48 And in the hill country Shamir and Jattir and Socoh.
A hegységben pedig: Sámír, Jattír és Szókhó.
49 And Dannah and Kiriath Sannah that [is] Debir.
Danna és Kirjat-Szanna, az Debír.
50 And Anab and Eshtemoh and Anim.
Anáb, Estemó és Áním.
51 And Goshen and Holon and Giloh cities one [plus] ten and villages their.
Gósen, Chólón és Gíló. Tizenegy város és tanyáik.
52 Arab and Rumah and Eshan.
Aráb, Dúma és Eseán,
53 (And Janum *Q(K)*) and Beth Tappuah and Aphekah.
Jánúm, Bét-Tappúach és Aféka.
54 And Humtah and Kiriath Arba that [is] Hebron and Zior cities nine and villages their.
Chumta, Kirjat-Arbá – az Chebrón – és Cíór. Kilenc város és tanyáik.
55 Maon - Carmel and Ziph and Juttah.
Máón, Karmel, Zíf és Júta.
56 And Jezreel and Jokdeam and Zanoah.
Jizreél, Jokdeám és Zánóach.
57 Kain Gibeah and Timnah cities ten and villages their.
Hakkájin, Gibea és Timna. Tíz város és tanyáik.
58 Halhul Beth Zur and Gedor.
Chalchúl, Bét-Cúr és Gedór.
59 And Maarath and Beth Anoth and Eltekon cities six and villages their.
Máarát, Bét-Anót és Eltekón. Hat város és tanyáik.
60 Kiriath Baal that [is] Kiriath Jearim and Rabbah cities two and villages their.
Kirjat-Báal – Kirjat-Jeárim az – és Hárabba. Két város és tanyáik.
61 In the wilderness Beth Arabah Middin and Secacah.
A pusztában: Bét-Arába, Middín és Szekhákha.
62 And Nibshan and [the] city of Salt and En Gedi cities six and villages their.
Hannibsán, Ir-Mélach és Én-Gédi. Hat város és tanyáik.
63 And the Jebusite[s] [the] inhabitants of Jerusalem not (they were able *Q(K)*) [the] descendants of Judah to dispossess them and he has dwelt the Jebusite[s] with [the] descendants of Judah in Jerusalem until the day this.
A jebúszít azonban, Jeruzsálem lakóit, nem birták kiűzni Jehúda fiai; így maradt a jebúszí Jehúda fiaival Jeruzsálemben mind e mai napig.