< Joshua 15 >
1 And it was the lot of [the] tribe of [the] descendants of Judah to clans their to [the] border of Edom [the] wilderness of Zin [the] south towards from [the] end of [the] south.
Tento pak byl los pokolení synů Juda po čeledech jejich, při pomezí Edomském a poušti Tsin ku poledni, k straně polední.
2 And it was to them border of [the] south from [the] end of [the] Sea of Salt from the bay which faces [the] south towards.
I byla jejich meze polední kraj moře slaného od zátoky, kteráž se chýlí ku poledni.
3 And it goes out to from [the] south of [the] ascent of scorpions and it passes on Zin towards and it goes up from [the] south of Kadesh Barnea and it passes on Hezron and it goes up Addar towards and it turns Karka towards.
Odkudž jda na poledne k vrchu Akrabim, přechází Tsin, a táhne se od poledne k Kádesbarne, i přichází až do Ezron, a odtud točí se k Addar, a obchází Karkaha.
4 And it passes on Azmon towards and it goes out [the] wadi of Egypt (and they are *Q(K)*) ([the] extremities of *LAH(b)*) the territory west-ward this it will be of you border of [the] south.
Odtud jde do Asmona, a vychází ku potoku Egyptskému, a přichází meze ta až k západu. To budete míti pomezí na poledne.
5 And [the] border east-ward [is] [the] Sea of Salt to [the] end of the Jordan and [the] border of [the] side of north-ward [is] from [the] bay of the sea from [the] end of the Jordan.
Meze pak na východ jest moře slané, až k kraji Jordánu, a meze strany půlnoční jest od zátoky moře a od kraje Jordánu.
6 And it goes up the border Beth Hoglah and it passes on from [the] north of Beth Arabah and it goes up the border [the] stone of Bohan [the] son of Reuben.
Odkudž jde meze ta do Betogla, a táhne se od půlnoci do Betaraba; a odtud přichází k kameni Bohana syna Rubenova.
7 And it goes up the border - Debir towards from [the] valley of Achor and north-ward [it is] turning to Gilgal which [is] opposite to [the] ascent of Adummim which [is] from [the] south of the wadi and it passes on the border to [the] waters of En Shemesh and they are extremities its to En Rogel.
A vstupuje ta meze do Dabir od údolí Achor, a na půlnoci chýlí se k Galgala, kteréž jest naproti vcházení do Adomim, jenž jest údolí tomu ku poledni, a přechází k vodám Ensemes, a skonává se u studnice Rogel.
8 And it goes up the border [the] valley of Ben Hinnom to [the] slope of the Jebusite[s] from [the] south that [is] Jerusalem and it goes up the border to [the] top of the mountain which [is] on [the] face of [the] valley of [Ben] Hinnom west-ward which [is] at [the] end of [the] valley of [the] Rephaites north-ward.
Odtud jde ta meze přes údolí synů Hinnom k straně Jebus od poledne, jenž jest Jeruzalém, odkudž vstupuje táž meze k vrchu hory, kteráž jest naproti údolí Hinnom na západ, a kteráž jest na konci údolí Refaim na půlnoci.
9 And it turns the border from [the] top of the mountain to [the] spring of [the] waters of Nephtoah and it goes out to [the] cities of [the] mountain of Ephron and it turns the border Baalah that [is] Kiriath Jearim.
Obchází pak ta meze od vrchu té hory k studnici vody Neftoa, a vychází k městům hory Efron; a odtud jde ta meze do Bála, jenž jest Kariatjeharim.
10 And it turns the border from Baalah west-ward to [the] mountain of Seir and it passes on to [the] slope of [the] mountain of Jearim from north-ward that [is] Kesalon and it goes down Beth Shemesh and it passes on Timnah.
Potom točí se ta meze od Bála na západ k hoře Seir, a odtud jde k straně hory Jeharimských od půlnoci, jenž jest Cheslon, a sstupuje do Betsemes, a přichází do Tamna.
11 And it goes out the border to [the] slope of Ekron north-ward and it turns the border Shikkeron towards and it passes on [the] mountain of Baalah and it goes out Jabneel and they are [the] extremities of the territory west-ward.
A vychází ta meze v stranu Akaron na půlnoci, a točí se vůkol k Sechronu, a přechází až k hoře Bála, a odtud táhne se do Jebnael, i dochází ta meze k moři.
12 And [the] border of [the] west [is] the sea towards great and territory this [is] [the] border of [the] descendants of Judah around to clans their.
Potom západní pomezí jest při moři velikém a mezech jeho. To jest pomezí synů Juda vůkol, po čeledech jejich.
13 And to Caleb [the] son of Jephunneh someone gave a portion in among [the] descendants of Judah to [the] mouth of Yahweh to Joshua Kiriath Arba [the] father of Anak that [is] Hebron.
Kálefovi pak, synu Jefone, dal díl u prostřed synů Juda, podlé řeči Hospodinovy k Jozue, město Arbe, otce Enakova, jenž jest Hebron.
14 And he dispossessed from there Caleb three [the] sons of Anak Sheshai and Ahiman and Talmai those born of Anak.
I vyhnal odtud Kálef tři syny Enakovy: Sesai a Achimana a Tolmai, rodinu Enakovu.
15 And he went up from there against [the] inhabitants of Debir and [the] name of Debir before [was] Kiriath Sepher.
A odtud vstoupil k obyvatelům Dabir, kteréž prvé sloulo Kariatsefer.
16 And he said Caleb [the one] who he will strike Kiriath Sepher and he will capture it and I will give to him Achsah daughter my to a wife.
I řekl Kálef: Kdo by dobyl Kariatsefer a vzal je, dám jemu Axu dceru svou za manželku.
17 And he captured it Othniel [the] son of Kenaz [the] brother of Caleb and he gave to him Achsah daughter his to a wife.
Dobyl ho pak Otoniel syn Cenezův, příbuzný Kálefův, i dal jemu Axu dceru svou za manželku.
18 And it was when came she and she incited him to ask from with father her a field and she went down from on the donkey and he said to her Caleb what? [is] to you.
I stalo se, že když přišla k němu, ponukla ho, aby prosil otce jejího za pole; protož ssedla s osla. I řekl jí Kálef: Což tě?
19 And she said give! to me a blessing for [the] land of the Negev you have given to me and you will give to me springs of water and he gave to her springs upper and springs lower.
A ona odpověděla: Dej mi dar, poněvadž jsi mi dal zemi suchou, dejž mi také studnice vod. I dal jí studnice horní a studnice dolní.
20 This [was] [the] inheritance of [the] tribe of [the] descendants of Judah to clans their.
To jest dědictví pokolení synů Juda po čeledech jejich.
21 And they were the cities from [the] end of [the] tribe of [the] descendants of Judah to [the] border of Edom in the south Kabzeel and Eder and Jagur.
Tato pak jsou města v končinách pokolení synů Juda, podlé pomezí Edom na poledne: Kabsael, Eder a Jagur;
22 And Kinah and Dimonah and Adadah.
A Cina, a Dimona, a Adada;
23 And Kedesh and Hazor and Ithnan.
A Kedes, a Azor, a Jetnan;
24 Ziph and Telem and Bealoth.
Zif a Telem, a Balot;
25 And Hazor - Hadattah and Kerioth Hezron that [is] Hazor.
Též Azor, Chadat a Kariot, Ezron, jenž jest Azor;
26 Amam and Shema and Moladah.
Amam a Sama, a Molada;
27 And Hazar Gaddah and Heshmon and Beth Pelet.
A Azar Gadda, a Esmon, a Betfelet;
28 And Hazar Shual and Beer Sheba and Biziothiah.
Též Azarsual, a Bersabé, a Baziothia;
29 Baalah and Iim and Ezem.
Bála a Im, a Esem;
30 And Eltolad and Kesil and Hormah.
A Eltolad, a Chesil, a Horma;
31 And Ziklag and Madmannah and Sansannah.
A Sicelech, a Medemena, a Sensenna;
32 And Lebaoth and Shilhim and Ain and Rimmon all [the] cities [were] twenty and nine and villages their.
A Lebaot, a Selim, též Ain a Remmon; všech měst dvadceti a devět i vsi jejich.
33 In the Shephelah Eshtaol and Zorah and Ashnah.
Na rovinách pak: Estaol a Zaraha, a Asna;
34 And Zanoah and En Gannim Tappuah and Enam.
A Zanoe, a Engannim, Tafua a Enaim;
35 Jarmuth and Adullam Socoh and Azekah.
Jarmut, Adulam, Socho a Azeka;
36 And Shaaraim and Adithaim and Gederah and Gederothaim cities four-teen and villages their.
A Saraim, Aditaim, a Gedera, a Gederotaim, měst čtrnácte i vsi jejich;
37 Zenan and Hadashah and Migdal Gad.
Senan a Adassa, a Magdalgad;
38 And Dilean and Mizpah and Joktheel.
Delean a Masfa, a Jektehel;
39 Lachish and Bozkath and Eglon.
Lachis, Baskat a Eglon;
40 And Cabbon and Lahmas and Kitlish.
Chebon, Lemam a Cetlis;
41 And Gederoth Beth Dagon and Naamah and Makkedah cities six-teen and villages their.
Gederot, Betdagon, a Naama, i Maceda, měst šestnáct a vsi jejich;
42 Libnah and Ether and Ashan.
Lebna, Eter a Asan;
43 And Iphtah and Ashnah and Nezib.
Jefta, Asna a Nesib;
44 And Keilah and Aczib and Mareshah cities nine and villages their.
Ceila, Achzib a Maresa, měst devět i vsi jejich;
45 Ekron and daughters its and villages its.
Akaron a městečka, i vsi jeho;
46 From Ekron and west-ward all that [is] on [the] hand of Ashdod and villages their.
Od Akaron až k moři všecka města, kteráž se chýlí k Azotu, i vsi jejich;
47 Ashdod daughters its and villages its Gaza daughters its and villages its to [the] wadi of Egypt and the sea (great *Q(K)*) and territory.
Azot, městečka jeho i vsi jeho; Gáza, městečka jeho i vsi jeho až ku potoku Egyptskému, i moře veliké s pomezím svým.
48 And in the hill country Shamir and Jattir and Socoh.
A na horách: Samir, Jeter a Socho;
49 And Dannah and Kiriath Sannah that [is] Debir.
Danna a město Sanna, jenž jest Dabir;
50 And Anab and Eshtemoh and Anim.
Anab, Estemo a Anim;
51 And Goshen and Holon and Giloh cities one [plus] ten and villages their.
Gosen, Holon a Gilo, měst jedenácte i vsi jejich;
52 Arab and Rumah and Eshan.
Arab, Duma a Esan;
53 (And Janum *Q(K)*) and Beth Tappuah and Aphekah.
Janum, Bettafua a Afeka;
54 And Humtah and Kiriath Arba that [is] Hebron and Zior cities nine and villages their.
Též Atmata a Kariatarbe, jenž jest Hebron, a Sior, měst devět a vsi jejich.
55 Maon - Carmel and Ziph and Juttah.
Maon, Karmel a Zif, a Juta;
56 And Jezreel and Jokdeam and Zanoah.
Jezreel a Jukadam, a Zanoe;
57 Kain Gibeah and Timnah cities ten and villages their.
Kain, Gabaa a Tamna, měst deset i vsi jejich;
58 Halhul Beth Zur and Gedor.
Alul, Betsur a Gedor;
59 And Maarath and Beth Anoth and Eltekon cities six and villages their.
Maret, Betanot a Eltekon, měst šest i vsi jejich;
60 Kiriath Baal that [is] Kiriath Jearim and Rabbah cities two and villages their.
Kariatbaal, kteréž jest Kariatjeharim, a Rebba, města dvě i vsi jejich;
61 In the wilderness Beth Arabah Middin and Secacah.
Na poušti: Betaraba, Middin a Sechacha;
62 And Nibshan and [the] city of Salt and En Gedi cities six and villages their.
A Nibsam, a město solné, a Engadi, měst šest i vsi jejich.
63 And the Jebusite[s] [the] inhabitants of Jerusalem not (they were able *Q(K)*) [the] descendants of Judah to dispossess them and he has dwelt the Jebusite[s] with [the] descendants of Judah in Jerusalem until the day this.
Jebuzejských pak obyvatelů Jeruzaléma nemohli synové Juda vypléniti, protož bydlil Jebuzejský s syny Judskými v Jeruzalémě až do tohoto dne.