< John 3 >

1 There was now a man of the Pharisees, Nicodemus name to him, a ruler of the Jews.
Es war aber ein Mann von den Pharisäern mit Namen Nikodemus, ein Oberer der Juden.
2 He came to (*k*) (Him *N(K)O*) by night and said to Him; Rabbi, we know that from God You have come a teacher; no [one] for is able these signs to do that You yourself do, only unless shall be God with him.
Dieser kam zu ihm nachts und sagte zu ihm: Rabbi, wir wissen, dass du als Lehrer von Gott gekommen bist. Denn niemand kann diese Zeichen tun, die du tust, es sei denn Gott mit ihm.
3 Answered (*k*) Jesus and said to him; Amen Amen I say to you; only unless someone shall be born from above, not he is able to see the kingdom of God.
Antwortete Jesus und sagte zu ihm: Wahrlich, wahrlich, ich sage dir, wenn einer nicht von oben her geboren wird, so kann er das Reich Gottes nicht sehen.
4 Says to Him Nicodemus; How is able a man to be born old being? Not is he able into the womb of the mother of him a second time to enter and to be born?
Sagt zu ihm Nikodemus: Wie kann ein Mensch geboren werden, wenn er ein Greis ist? Kann er denn in den Leib seiner Mutter zum zweitenmal eingehen und geboren werden?
5 Answered (*ko*) Jesus; Amen Amen I say to you, only unless someone shall be born of water and of [the] Spirit, not he is able to enter into the kingdom of God.
Antwortete Jesus: Wahrlich, wahrlich, ich sage dir, wenn einer nicht geboren wird aus Wasser und Geist, so kann er nicht in das Reich der Himmel eingehen.
6 That born of the flesh flesh is, and that born of the Spirit spirit is.
Was aus dem Fleische geboren ist, ist Fleisch, und was aus dem Geiste geboren ist, ist Geist.
7 Not may do wonder that I said to you; It is necessary for you [all] to be born from above.
Wundere dich nicht, dass ich dir gesagt habe, ihr müßt von oben her geboren werden.
8 The wind where it wishes blows, and the sound of it You hear but not you know from where it comes and where it goes; thus is everyone who born of the Spirit.
Der Wind weht wo er will, und du hörst sein Sausen, aber du weißt nicht, woher er kommt und wohin er geht; so ist es mit jedem, der da aus dem Geiste geboren ist.
9 Answered Nicodemus and said to Him; How are able these things to be?
Antwortete Nikodemus und sagte zu ihm: Wie kann dies geschehen?
10 Answered (*k*) Jesus and said to him; You yourself are the teacher of Israel and these things not know?
Antwortete Jesus und sprach zu ihm: Du bist der Lehrer Israels und verstehst das nicht?
11 Amen Amen I say to you that what we know we speak and what we have seen we bear witness to, and the witness of us not you people receive.
Wahrlich, wahrlich, ich sage dir: Wir reden was wir wissen, und bezeugen was wir gesehen haben, und ihr nehmt unser Zeugnis nicht an.
12 If the [things] earthly I have told you and not you believe, how if I may tell to you the [things] heavenly will you believe?
Wenn ich euch von den irdischen Dingen sagte und ihr glaubtet nicht, wie werdet ihr glauben, wenn ich euch von den himmlischen sage?
13 And no [one] has gone up into heaven only except the [One] out of heaven having come down, the Son of Man (who is being in heaven. *KO*)
Und es ist niemand in den Himmel aufgestiegen, außer der vom Himmel herabgekommen ist, der Sohn des Menschen, der im Himmel ist.
14 And even as Moses lifted up the serpent in the wilderness, thus to be lifted up it behooves the Son of Man,
Und gleich wie Moses die Schlange in der Wüste erhöht hat, so muß der Sohn des Menschen erhöht werden,
15 so that everyone who is believing (in Him *N(k)O*) (not may perish but *K*) may have life eternal. (aiōnios g166)
damit jeder, der an ihn glaubt, ewiges Leben habe. (aiōnios g166)
16 Thus for loved God the world, that the Son (of him *ko*) the only begotten He gave, so that everyone who is believing in Him not may perish but may have life eternal. (aiōnios g166)
Denn also hat Gott die Welt geliebt, dass er seinen einzigen Sohn gab, damit jeder, der an ihn glaubt, nicht verloren gehe, sondern ewiges Leben habe. (aiōnios g166)
17 Not for sent God the Son (of Him *ko*) into the world that He may judge the world, but that may be saved the world through Him.
Denn Gott hat den Sohn nicht in die Welt gesandt, damit er die Welt richte, sondern damit die Welt durch ihn gerettet werde.
18 The [one] believing on Him not is judged; the [one] but not believing already has been judged because not he has believed in the name of the only begotten Son of God.
Der an ihn glaubt, wird nicht gerichtet: der nicht glaubt, ist schon gerichtet, weil er nicht zu dem Glauben gekommen ist an den Namen des einzigen Sohnes Gottes.
19 This now is the judgement that the Light has come into the world, and loved men rather the darkness than the Light; were for of them evil the deeds.
Dies aber ist das Gericht, dass das Licht in die Welt gekommen ist, und die Menschen haben die Finsternis mehr geliebt als das Licht; denn ihre Werke waren böse.
20 Everyone for evil practicing hates the Light and not comes to the Light so that not may be exposed the works of him;
Denn jeder, der Schlechtes tut, haßt das Licht und kommt nicht zum Licht, damit nicht seine Werke überwiesen werden.
21 the [one] however practicing the truth comes to the Light that may be manifest his works that in God have been done.
Wer aber die Wahrheit tut, kommt zum Licht, damit seine Werke offenbar werden, weil sie in Gott gewirkt sind.
22 After these things came Jesus and the disciples of Him into the Judean land, and there He was staying with them and was baptizing.
Nach diesem kam Jesus und seine Jünger in das judäische Land und er hielt sich dort mit ihnen auf und taufte.
23 Was now also (*no*) John baptizing in Aenon near Salim, because waters many were there. and they were coming and were being baptized;
Es war aber auch Johannes taufend in Aenon nahe bei Salem, weil dort reichlich Wasser war, und sie kamen herbei und ließen sich taufen
24 Not yet for were cast into the prison John.
(denn Johannes war noch nicht ins Gefängnis geworfen).
25 Arose then a debate among the disciples of John with ([a certain] Jew *N(K)O*) about purification.
Daher entstand ein Streit seitens der Jünger Johannes' mit einem Juden über die Reinigungsfrage.
26 And they came to John and said to him; Rabbi, He who was with you beyond the Jordan, to whom you yourself have borne witness, behold He baptizes, and all are coming to Him.
Und sie kamen zu Johannes und sagten zu ihm: Rabbi, der bei dir war jenseits des Jordan, für den du gezeugt hast, siehe der tauft und alles läuft zu ihm.
27 Answered John and said; Nothing is able a man to receive (and not *N(k)O*) (one *no*) only unless it shall be given to him from heaven.
Antwortete Johannes und sprach: Ein Mensch kann nichts nehmen, es sei denn ihm gegeben vom Himmel her.
28 Yourselves you yourselves to me bear witness that I said (that: *n*) (I myself *o*) Not am I myself the Christ, but for sent I am before Him.
Ihr selbst bezeugt mir, dass ich sagte, ich bin nicht der Christus, sondern Abgesandter vor ihm her bin ich.
29 The [one] having the bride [the] bridegroom is. the now friend of the bridegroom, the [one] having stood and listening for him, with joy rejoices because of the voice of the bridegroom. This therefore the joy of mine has been fulfilled.
Der die Braut hat, ist Bräutigam, der Freund aber des Bräutigams, der da steht und ihm zuhört, freut sich hoch über die Stimme des Bräutigams. Diese meine Freude nun ist erfüllt.
30 Him it behooves to increase, me myself however to decrease.
Jener muß wachsen, ich aber abnehmen.
31 The [One] from above coming above all is. The [one] being from the earth from the earth is and from the earth speaks. The [One] from heaven coming above all is;
Der von oben her kommt, ist über allen; der von der Erde ist, ist von der Erde und spricht aus der Erde heraus. Der vom Himmel kommt,
32 (and *k*) What He has seen and heard, this He testifies, and the testimony of Him no [one] receives.
bezeugt, was er gesehen hat und hörte, und niemand nimmt sein Zeugnis an.
33 The [one] having received His testimony has set his seal that God true is.
Der sein Zeugnis annahm, hat besiegelt, dass Gott wahrhaftig ist.
34 He whom for sent God, the declarations of God speaks; not for by measure He gives (God *KO*) the Spirit.
Denn wen Gott abgesandt hat, der spricht die Worte Gottes; denn er verleiht den Geist nicht abgemessen.
35 The Father loves the Son and all things has given into the hand of Him.
Der Vater liebt den Sohn und hat alles in seine Hand gegeben.
36 The [one] believing in the Son has life eternal; the [one] however not obeying the Son not will behold life, but the wrath of God abides on him. (aiōnios g166)
Der an den Sohn glaubt, hat ewiges Leben; der dem Sohn nicht folgt, wird kein Leben sehen, sondern der Zorn Gottes bleibt auf ihm. (aiōnios g166)

< John 3 >